ويكيبيديا

    "la frontière iraquienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود العراقية
        
    • حدود العراق
        
    Ils ont été relâchés à la frontière iraquienne, à proximité de plantations, après qu'on leur eut confisqué tous leurs documents officiels. UN وبعدها تم إطلاق سراحهم عن طريق الحدود العراقية بالقرب من المزارع بعد أن صودرت منهم جميع مستمسكاتهم الرسمية.
    S'étant trouvé face aux forces iraniennes, ils ont fui en direction de la frontière iraquienne. UN وعند التقائهم بالقوات الايرانية فروا في اتجاه الحدود العراقية.
    Après un échange de tirs, ces forces ont fuit vers la frontière iraquienne. UN وفي أعقاب تبادل النيران، لاذت هذه القوات بالفرار إلى الحدود العراقية.
    Le champ de Hamza est situé à environ 150 kilomètres de la frontière iraquienne, et celui de Risha n'en est éloigné que d'un kilomètre environ. UN ويقع حقل حمزة على بعد 150 كيلومترا تقريبا من حدود الأردن مع العراق وحقل الريشة على بعد كيلومتر واحد تقريبا من الحدود العراقية.
    L'intensification des opérations menées par l'État islamique le long de la frontière iraquienne a amené plusieurs pays à renforcer leurs mesures de sécurité. UN ودفع تزايد نشاط التنظيم على طول حدود العراق عددا من البلدان إلى تعزيز تدابيرها الأمنية.
    Ils ont tué le garde sur les hauteurs de Chahoo, près de la frontière iraquienne, et ont mis le feu à la voiture. UN وقد قتلوا الحارس في مرتفعات شابو بالقرب من الحدود العراقية وأضرموا النار في السيارة.
    3. Leurs bateaux ont été confisqués, mais les pêcheurs ont été relâchés à proximité de la frontière iraquienne, dans la région d'Oumm Qasr. UN ٣ - تمت مصادرة القوارب العائدة لهم وأطلق سراحهم وتم إبعادهم بالقرب من الحدود العراقية في منطقة أم قصر.
    363. En revanche, la situation géographique du champ de Risha, à environ un kilomètre de la frontière iraquienne, fait que l'on a raisonnablement pu craindre que celui—ci pâtisse indirectement des opérations militaires en cours dans le pays voisin. UN 363- على أن موقع حقل الريشة، الذي يبعد عن الحدود العراقية بنحو كيلومتر واحد، قد أثار إمكانية معقولة لأن تقع الآثار غير المباشرة للعمليات العسكرية في العراق القريب داخل منطقة حقل الريشة.
    C'est ainsi que l'exemplaire le plus vieux du monde de l'Ancien Testament a été volé dans une église d'Iraq septentrional tandis que d'autres textes de l'Antiquité étaient volés et découpés au laser à la frontière iraquienne. UN وهكذا فإن أقدم نسخة من العهد القديم في العالم قد سُرقت من إحدى الكنائس في شمالي العراق، بينما سُرقت نصوص قديمة أخرى وقطعت بواسطة أشعة ليزر عند الحدود العراقية.
    39. Le même jour, à 15 h 50, un bateau iraquien avec six hommes d'équipage a été observé faisant route vers Khorramshahr depuis la frontière iraquienne. UN ٣٩ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٥٠/١٥، شوهد مركب عراقي على متنه ستة أشخاص يتحرك من الحدود العراقية نحو خرمشهر.
    Cette demande est justifiée par le fait que les agressions iraniennes à la frontière iraquienne se poursuivent et sont régulièrement signalées par l'Iraq au Conseil de sécurité; UN وسبب طلب إبقاء هذا البند هو أن الاعتداءات الإيرانية على الحدود العراقية لا زالت مستمرة ويبلغ العراق مجلس الأمن بها بشكل فوري.
    Le troisième élément consiste à estimer le nombre de moutons et de chèvres qui ont franchi la frontière iraquienne pour entrer en Jordanie et à définir comment ces troupeaux se sont répartis dans l'espace et dans le temps. UN والمكون الثالث هو تقدير عدد الأغنام والماعز التي قطعت الحدود العراقية في اتجاه الأردن وتحديد توزيعها من حيث المكان والزمان.
    362. Le Comité estime que le champ de Hamza est trop éloigné de la frontière iraquienne pour que l'on puisse raisonnablement penser qu'il aurait pu subir les répercussions des opérations militaires menées en Iraq à la suite de l'invasion. UN 362- يرى الفريق أن موقع حقل حمزة بعيد جدا عن الحدود العراقية لتكون هناك إمكانية معقولة لتعرضه لأية آثار غير مباشرة ترتّبها العمليات العسكرية في العراق نتيجة للغزو.
    Le groupement iranien de Khasrawi et le poste frontière n'ont été éclairés qu'à 21 heures ce soir là. Par ailleurs, dans la matinée du même jour, un camion a quitté les positions iraniennes et a traversé la frontière iraquienne. UN عدم قيام مجمع خسروي اﻹيراني ونقطة العارضة الحدودية بفتح اﻹنارة لغاية الساعة ٠٠/٢١ من هذا اليوم إضافة الى رصد عجلة إيرانية صباح ذات اليوم قادمة من الجانب اﻹيراني داخل الحدود العراقية.
    11. Dans sa réponse, le Gouvernement fait valoir que M. Al-Khodri a été arrêté le 30 juin 2004 pour s'être introduit en Arabie saoudite en franchissant illégalement la frontière iraquienne. UN 11- وتدعي الحكومة في ردِّها أن السيد الخضري احتُجز يوم 30 حزيران/يونيه 2004 بسبب دخوله المملكة العربية السعودية بصورة غير شرعية عبر الحدود العراقية.
    Le 6 novembre 2007, j'ai reçu un courrier du Dr Mahmoud al-Zahhar demandant de l'aide pour persuader les États arabes frères, en particulier la Syrie, d'ouvrir leurs portes pour recevoir les réfugiés palestiniens coincés à la frontière iraquienne et leur apporter sécurité et refuge. UN 274 - كما تلقيتُ بتاريخ 6/11/2007 رسالة من الدكتور محمود الزهار يطلب فيها المساعدة في إقناع الدول العربية الشقيقة وخاصة سوريا أن تفتح أبوابها لاستقبال اللاجئين الفلسطينيين العالقين على الحدود العراقية وتوفير الأمان والمأوى لهم.
    350. Chiyoda déclare que cet employé a tenté de quitter l'Iraq par la route via la Jordanie le 14 août 1990 mais qu'il n'a pu traverser la frontière iraquienne et a été obligé de revenir à Bagdad où il est resté jusqu'au 26 août 1990, date à laquelle il a reçu l'autorisation de quitter l'Iraq. UN 350- وتعلن شيودا أن الموظف حاول مغادرة العراق براً عبر الأردن في 14 آب/أغسطس 1990، لكنه منع من عبور الحدود العراقية. وأرغم بالتالي على العودة إلى بغداد حتى 26 آب/أغسطس 1990 عندما حصل على رخصة تسمح له بمغادرة العراق.
    46. Le Groupe de travail a appris que MM. Halil Birlik et Mehmet Bilgic avaient été arrêtés le 7 novembre 1996 à Habur, sur la frontière iraquienne, alors qu'ils tentaient de passer légalement la frontière à bord d'un taxi. UN 46- ابلغ الفريق العامل بأن السيدين خليل بيرلك ومحمد بلجك كانا قد احتجزا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 في الخابور على الحدود العراقية عندما كانا يحاولان عبور الحدود عبوراً غير مشروع في تاكسي، ثم نقلا بعد ذلك الى وحدة الأمن.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 15 septembre 1996, qui vous est adressée par M. Tarek Aziz, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de la République d'Iraq, et qui concerne la poursuite des opérations militaires de provocation et d'agression menées par l'Iran à la frontière iraquienne. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس الوزراء وزير خارجية جمهورية العراق وكالة المؤرخة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم حول العمليات العسكرية الاستفزازية والعدوانية اﻹيرانية المتكررة على الحدود العراقية.
    35. En mars 1939, le panneau a été enlevé; le 9 juin 1940, l'agent politique britannique au Koweït, Galloway, aidé par un expert koweïtien, l'a replacé; le 25 juin, le Ministère iraquien des affaires étrangères a émis une protestation en disant que le nouveau panneau avait été érigé à 1 000 mètres au sud du poste de douane iraquien, soit à 250 mètres au nord de la frontière iraquienne. UN ٥٣ - وفي آذار/مارس ١٩٣٩، أزيلت اللافتة ولكن في ٩ حزيران/يونيه ١٩٤٠، قام باعادتها المعتمد البريطاني السياسي في الكويت غالواي، يساعده خبير كويتي، وفي ٢٥ حزيران/يونيه احتج وزير خارجية العراق على ان اللافتة أعيدت على مسافة ٠٠٠ ١ متر جنوب مركز الجمارك العراقي و ٢٥٠ مترا شمال الحدود العراقية.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire dans le cadre de ces instances pour promouvoir les mesures concrètes de confiance, la situation des deux côtés de la frontière iraquienne demeurant difficile. UN غير أن هناك الكثير الذي يلزم عمله من خلال هذه المنتديات بهدف تشجيع اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة، حيث لا تزال الحالة صعبة على جانبي حدود العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد