Le rapport devrait définir les zones non contestées de la frontière nord-sud et préciser celles pour lesquelles le comité n'a pas pu trouver d'accord et qui nécessitent une décision politique de la Présidence. | UN | ومن المتوقع أن يحدد التقرير المناطق غير المتنازع عليها في الحدود بين الشمال والجنوب وتحديد تلك التي لم تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأنها والتي تتطلب قرارا سياسيا من رئاسة الجمهورية. |
La démarcation de la frontière nord-sud est une autre question qui devrait être résolue en priorité. | UN | 73 - وينبغي إعطاء الأولوية أيضا لتسوية مسألة ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب. |
La délimitation rapide des zones non contestées donnerait une impulsion au processus et, de surcroît, elle susciterait la confiance des communautés locales et apaiserait les craintes que la frontière nord-sud leur inspire en tant qu'obstacle potentiel pour leurs modes de vie et leurs mouvements traditionnels. | UN | وليس من شأن التبكير بترسيم المناطق غير المتنازع عليها أن يعجِّل بالبدء في عملية الترسيم فحسب، بل أن يطمئِن أيضا المجتمعات المحلية ويبدد المخاوف من أن تشكل الحدود بين الشمال والجنوب حاجزا أمام أساليب عيشها التقليدية وتنقلاتها. |
8. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique pour aider les parties, à leur demande, à procéder à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
8. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique pour aider les parties, à leur demande, à procéder à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
M. Deng a déclaré que l'impossibilité de procéder à la démarcation de la frontière nord-sud empêchait de progresser dans d'autres domaines, comme le partage des recettes pétrolières, le statut d'Abyei, le redéploiement des forces militaires et l'intégration ou le démantèlement d'autres groupes armés. | UN | وأفاد بأن عدم ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب يعرقل إحراز تقدم في مجالات أخرى من قبيل تقاسم إيرادات النفط، ومركز منطقة آبيي، وإعادة نشر القوات العسكرية، وإدماج أو تفكيك جماعات مسلحة أخرى. |
Conformément à l'Accord, le petit territoire d'Abyei, riche en pétrole, qui est à cheval sur la frontière nord-sud, devait organiser un référendum à la même date que le référendum sur le Sud-Soudan. | UN | وكان من المقرر وفقاً للاتفاق تنظيم استفتاء في هذه المنطقة الصغيرة الغنية بالنفط الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب بالتزامن مع الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان. |
Dans le même but, les deux gouvernements doivent aussi régler d'autres questions critiques, à savoir la violence qui perdure dans l'État du Kordofan méridional et les questions en suspens touchant aux arrangements clefs faisant suite au référendum, notamment en ce qui concerne la frontière nord-sud. | UN | وسعيا لتحقيق نفس الغرض، يجب على الحكومتين أيضا أن تسويا المسائل الأخرى ذات الأهمية البالغة، ألا وهي العنف المتواصل في ولاية جنوب كردفان وعدم تسوية ترتيبات رئيسية من ترتيبات ما بعد الاستفتاء، بما في ذلك الحدود بين الشمال والجنوب. |
institutionnelle Au cours de la période considérée, le Groupe a aussi axé ses efforts sur la question de la frontière nord-sud. | UN | 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل فريق التنفيذ تركيزه على مسألة الحدود بين الشمال والجنوب. |
Il a précisé que, bien que les parties ne veuillent ni l'une ni l'autre rallumer la guerre et qu'elles continuent de coopérer à certains égards, elles n'ont pas fait preuve de la volonté politique nécessaire pour progresser quant aux grands éléments politiques de l'Accord de paix global comme la question d'Abyei et la frontière nord-sud de 1956. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأنه رغم أن أيا من الطرفين لا يريد العودة إلى الحرب وأن الطرفين استمرا في التعاون بشأن بعض المسائل، فإنهما لم يُظهرا الإرادة السياسية الضرورية للمضي قدما بتنفيذ العناصر السياسية الرئيسية من اتفاق السلام الشامل، مثل مسألة أبيي وخط الحدود بين الشمال والجنوب لعام 1956. |
Les gouverneurs du Sud-Soudan ont certes réaffirmé que le désarmement se poursuivra, mais ces initiatives pourraient se heurter à une résistance croissante en raison des nouvelles incursions de la LRA et des tensions le long de la frontière nord-sud à l'occasion de la saison des migrations. | UN | وفي حين أن الولاة في جنوب السودان يؤكدون على أن نزع السلاح سيستمر، إلا أن هذه الجهود قد تواجه مقاومة متزايدة مع تجدد توغلات جيش الرب والتوترات على طول الحدود بين الشمال والجنوب ذات الصلة بموسم الهجرة. |
Le 10 novembre 2011, l'armée de l'air soudanaise a bombardé sans discernement les villes situées le long de la frontière nord-sud, dans la région de Gaffa. | UN | ففي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قصفت القوات الجوية السودانية بعشوائية بلدات على طول الحدود بين الشمال والجنوب حول قفّة. |
Les dispositions de l'Accord qui n'ont pas encore été appliquées, concernant le statut d'Abyei, la démarcation de la frontière nord-sud et les Protocoles relatifs aux États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, restent des défis à relever pour tous ceux d'entre nous qui veulent construire deux États viables vivant en paix et en coopération l'un avec l'autre. | UN | وأحكام اتفاق السلام الشامل التي لم تنفذ بعد، فيما يتعلق بوضع أبيي وترسيم الحدود بين الشمال والجنوب وبروتوكولي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، لا تزال تحديات تواجهنا جميعا في سعينا لبناء دولتين تملكان مقومات البقاء وتعيشان في سلام وتعاون فيما بينهما. |
La MINUS a continué d'appuyer les travaux du Comité technique spécial des frontières concernant la délimitation de la frontière nord-sud, mais ceux-ci n'étaient pas encore achevés à la fin de la période considérée. | UN | 31 - ورغم أن بعثة الأمم المتحدة في السودان واصلت دعم عمل اللجنة التقنية المخصصة المعنية بترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، كان يتعين على اللجنة الانتهاء من عملها على الحدود بين الشمال والجنوب بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les parties à l'Accord de paix global ont progressé sur différents fronts au cours de la période considérée. Ils ont notamment réglé le différend qui existait depuis longtemps au sujet des résultats du recensement, et des avancées ont été faites dans le processus de démarcation de la frontière nord-sud. | UN | 103 - أحرز طرفا اتفاق السلام الشامل تقدماً في عدد من الجبهات على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك حل النزاع الذي طال أمده بشأن نتائج التعداد، كما أحرزا تقدما بشأن ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب. |
Les 10 et 16 novembre, les forces armées soudanaises ont franchi la frontière nord-sud à Hamra (Kordofan méridional) et attaqué les unités de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à Kuck, dans l'État du Haut-Nil. | UN | وفي 10 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتازت القوات المسلحة السودانية الحدود بين الشمال والجنوب من الحمرة (جنوب كردفان) وهاجمت وحدات تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في كويك بولاية أعالي النيل. |
17. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à achever d'urgence la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global ; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء على نحو عاجل من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
17. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à procéder d'urgence à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
8. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique pour aider les parties, à leur demande, à procéder à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global ; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة أن تقدم، في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية وضع علامات حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
17. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à procéder d'urgence à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |