Ces pratiques servent à démontrer la capacité de nuisance et la facilité avec laquelle les véhicules et autres matériels, dont des armes, peuvent traverser la frontière sans être contrôlés. | UN | والغرض من هذه الممارسات هو إظهار القدرة على الإيذاء والسهولة التي يمكن بها أن تجتاز المركبات وأدوات أخرى، منها الأسلحة، الحدود دون مراقبة. |
Elle a engagé instamment les parties à dialoguer pour examiner les questions en suspens et à démarquer la frontière sans plus de retard. | UN | وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء. |
Il n'y aurait donc pas de sanction administrative contre une personne qui traverserait la frontière sans document régulier et pénétrerait dans le pays au-delà de la zone frontalière. | UN | وإذا عبر شخص الحدود دون أن تكون لديه المستندات الملائمة ونفذ في اﻷراضي الليتوانية إلى خارج نطاق تلك المنطقة المحددة، لا تنطبق الاجراءات اﻹدارية. |
Il est impératif que les parties commencent à se parler pour résoudre par des moyens pacifiques les questions encore en suspens, tout en procédant à la démarcation de la frontière, sans nouveau retard. | UN | ومن المحتم أن يبدأ الطرفان حوارا سلميا لمعالجة القضايا المعلقة، والمضي في نفس الوقت نحو ترسيم الحدود بدون إبطاء. |
Les formations armées de l'OTU traverseront la frontière sans armes ni munitions. | UN | وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة. |
Même des enfants ayant franchi la frontière sans autorisation ont été placés en détention et soumis à des mauvais traitements cruels à leur retour. | UN | وقد تعرض بعض الأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن للاحتجاز ولسوء المعاملة الشديد لدى عودتهم. |
Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte ceux qui ont franchi la frontière sans l'aide de l'OIM. | UN | بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة. |
Il ne pouvait pas poursuivre de telles opérations de harcèlement à la frontière sans bases arrières, sans approvisionnement en armes, munitions, vivres et autres moyens logistiques et sans recrutements de troupes fraîches pour remplacer les hommes tombés sur le champ de bataille. | UN | وهي ما كانت لتستطيع مواصلة مناوشاتها على الحدود دون قواعد خلفية أو إمدادات باﻷسلحة والذخيرة والمواد الغذائية وغير ذلك من اﻹمكانات السوقية ومن دون تجنيد عناصر جديدة لتعويض الرجال الذين يسقطون في ساحة المعارك. |
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, maintenant que certains réfugiés ont réussi à revenir par la route, il est vraisemblable que les personnes déplacées seront beaucoup plus nombreuses à chercher à traverser la frontière sans l'aide directe de l'INTERFET. | UN | ويتوقع مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية أن يؤدي النجاح في إعادة اللاجئين بطريق البر إلى زيادة كبيرة في عدد المشردين الذين يحاولون عبور الحدود دون دعم مباشر من القوة الدولية. |
Bien que les affrontements dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu et l'absence de progrès à Abyei n'aient pas entraîné de violences au Soudan du Sud, on craint que le conflit ne se propage de ce côté de la frontière sans crier gare. | UN | ورغم أن القتال الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وعدم إحراز تقدم في أبيي لم يؤديا إلى نشوب أعمال عنف في جنوب السودان، فلا يزال هناك شعور بالقلق من أن يتسرب النزاع عبر الحدود دون سابق إنذار. |
Ne traversez pas la frontière sans laisser-passer! | Open Subtitles | إياك أن تحاول عبور الحدود دون جواز |
Il sait qu'il ne peut pas traverser la frontière sans magie, mais il n'a pas tenté de nous prendre Shar. | Open Subtitles | إنه يعلم أنه لا يستطيع عبور الحدود دون السحر أيضاً، ولكنه لم يحاول أخذ (شار) منا |
7. Engage l'Éthiopie à faire preuve de volonté politique et à réaffirmer sans équivoque qu'elle accepte la décision de la Commission du tracé de la frontière, et à prendre les mesures nécessaires pour permettre à la Commission de procéder à la démarcation de la frontière sans plus tarder; | UN | 7 - يحث إثيوبيا على إبداء الإرادة السياسية للتأكيد مجددا على قبولها القاطع بقرار لجنة الحدود، واتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود دون مزيد من التأخير؛ |
7. Engage l'Éthiopie à faire preuve de volonté politique et à réaffirmer sans équivoque qu'elle accepte la décision de la Commission du tracé de la frontière, et à prendre les mesures nécessaires pour permettre à la Commission de procéder à la démarcation de la frontière sans plus tarder; | UN | 7 - يحث إثيوبيا على إبداء الإرادة السياسية للتأكيد مجددا على قبولها القاطع بقرار لجنة الحدود، واتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود دون مزيد من التأخير؛ |
En même temps, ils ont reconnu que si l'Érythrée avait agi ainsi, c'était parce qu'elle était contrariée par le fait que l'Éthiopie avait refusé d'accepter pleinement la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et de procéder à l'abornement de la frontière sans conditions préalables. | UN | وفي الوقت نفسه جرى الإقرار بأن الإجراء الذي اتُخذ من جانب إريتريا يكمن وراءه شعورها بالإحباط إزاء مسألة رفض إثيوبيا قبول قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا قبولا قاطعاً والمضي في عملية ترسيم الحدود دون شروط مسبقة. |
L'Éthiopie a tenté de justifier son rejet infondé de la Décision de la Commission relative au tracé de la frontière en arguant qu'il n'était pas possible de démarquer la frontière sans négociations - un < < dialogue > > - entre les Parties. | UN | وحاولت إثيوبيا إضفاء الطابع العقلاني على رفضها غير القانوني لقرار التحكيم الصادر عن لجنة الحدود مدعية أنه من المستحيل ترسيم الحدود دون مفاوضات - ما تسميه بالحوار- بين الطرفين. |
Mais je suis plutôt sûre que la patrouille frontalière aurait remarquée une femme avec une tenue de prisonnière. essayant de traverser la frontière sans passeport. | Open Subtitles | امرأة بزي السجن، تحاول عبور الحدود بدون جواز سفر |
Tu ne peux pas traverser la frontière sans pièce d'identité. | Open Subtitles | حسنا انت لا تستطيع ان تعبر عبر الحدود بدون بطاقة |
Traverser la frontière sans permission est toujours un délit. | Open Subtitles | عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف. |
Si tu veux passer la frontière sans bouffe, vas-y avec le petit. | Open Subtitles | إذا أردت أن تعبر الحدود بدون معاناه ، فامضي قُدماً. واحرص على أن يكون إبنك معك. |
5. Lancement de l'opération de rapatriement à l'intérieur du territoire et loin de la frontière, sans conditions et sans délais. | UN | 5 - بدء عملية الإعادة إلى داخل الإقليم بعيدا عن الحدود بدون شروط وبدون تأخير. |