Une fois de plus, cela souligne l'importance cruciale que revêt le contrôle à la frontière sud de la Bulgarie. | UN | وهذا يؤكد مجددا على اﻷهمية الحاسمة لمراقبة الحدود الجنوبية البلغارية. |
L'opération de nettoyage à la frontière sud Ouest a été menée à 100% des prévisions de départ. | UN | وقد تم إنجاز عملية تنظيف الألغام عند الحدود الجنوبية الغربية بنسبة مائة في المائة مما كان متوقعاً في البداية. |
Il faut des escortes armées pour parvenir aux personnes déplacées et aux réfugiés près de la frontière sud. | UN | ويتطلب الوصول إلى تجمعات المشردين داخليا واللاجئين على مقربة من الحدود الجنوبية حراسة مسلحة. |
Il surveille la situation à la frontière sud du Rwanda à la suite du coup d'État militaire au Burundi. | UN | ورصد الفريق الحالة على الحدود الجنوبية لرواندا في أعقاب الانقلاب الذي وقع في بوروندي. |
Proposition d'une Politique migratoire intégrée à la frontière sud du Mexique. | UN | الاقتراح الداعي إلى اعتماد سياسة شاملة في مجال الهجرة بالنسبة للحدود الجنوبية للمكسيك |
L'étude en question a été menée durant cinq périodes à partir de 1993 et a aussi porté sur les migrations au travers de la frontière sud. | UN | وقد طبقت هذه الدراسة الاستقصائية على خمس فترات اعتبارا من عام 1993. كما طبقت على منطقة الحدود الجنوبية في عام 2004. |
Le Projet de politique migratoire intégrée à la frontière sud du Mexique a été élaboré dans ce cadre. | UN | ووُضع في هذا الإطار اقتراح بشأن السياسة المتكاملة للهجرة في منطقة الحدود الجنوبية في المكسيك. |
Mais les incursions à travers la frontière sud de la Zone de sécurité temporaire pourraient avoir un effet déstabilisateur grave et par conséquent des incidences considérables pour le processus de paix. | UN | غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام. |
Les structures de direction et d'appui de l'insurrection sont situées de part et d'autre de la frontière sud de l'Afghanistan. | UN | وتنتشر قيادة حركات التمرد وهياكل الدعم التابعة لها على امتداد الحدود الجنوبية لأفغانستان. |
Il n'y aura pas de paix dans la région tant que la frontière sud d'Israël ne connaîtra pas la paix et la tranquillité. | UN | فالسلام لا يمكن أن يسود منطقتنا حتى تنعم الحدود الجنوبية لإسرائيل بالسلام والهدوء. |
Á la frontière sud d'Israël, les transferts d'armes du désert du Sinaï vers la bande de Gaza ont augmenté de façon inquiétante au cours de l'année écoulée. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
Tout au long du mois, des terroristes palestiniens ont continué d'introduire illégalement des armes, de l'argent et des munitions à Gaza, y compris par la frontière sud. | UN | وواصل إرهابيون فلسطينيون على مدار الشهر تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى داخل غزة، بما في ذلك عن طريق الحدود الجنوبية. |
Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur le formulaire d'immigration des travailleurs frontaliers, qui doit permettre de régulariser la situation des travailleurs étrangers travaillant dans divers secteurs de l'économie à la frontière sud. | UN | وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية. |
A cet égard, j'ai donné pour instruction au Secrétaire général adjoint, M. James O. C. Jonah, qui se trouvait au Burundi, d'assister aux obsèques du Président Ndadaye, de se rendre sur la frontière sud du Rwanda afin d'évaluer la situation. | UN | وفي هذا السياق، أصدرت تعليماتي لوكيل اﻷمين العام جيمس و. س. جوناه، الذي كان موجودا في بوروندي لحضور جنازة الرئيس نداداي، بأن يزور منطقة الحدود الجنوبية من رواندا من أجل تقييم الحالة. |
13. Les principales zones de conflit se situent dans la vallée centrale du Karategin et le long de la frontière sud avec l'Afghanistan. | UN | ١٣ - أما مناطق النزاع الرئيسية فتقع في وادي كاراتيغين وعلى الحدود الجنوبية مع أفغانستان. |
La frontière internationale sera identifiée, délimitée et abornée par une Commission mixte croato-yougoslave chargée de la réglementation relative à la frontière sud entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تقوم لجنة كرواتية يوغوسلافية مشتركة بتحديد وترسيم وتعليم الحدود الدولية من أجل تنظيم الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le 7 octobre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat sur la situation à la frontière sud du Liban. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن الحالة على الحدود الجنوبية للبنان. |
Il s'agit d'une communauté exceptionnelle, la plus grande de la mappemonde, car, depuis la frontière sud des États-Unis jusqu'à la Patagonie, elle regroupe le plus grand nombre de peuples et de républiques de caractéristiques semblables, où heureusement les diverses langues que l'on parlait en Espagne se sont fondues en une seule, ce qui a donné plus de vigueur au castillan. | UN | إن مجتمعنــا هذا مجتمع غير عادي، إنه أضخم مجتمــع في العالــم ﻷنه يمتــد جنوبا من الحدود الجنوبية للولايات المتحدة الى باتاغونيا موحدا ﻷكبر عدد من الشعــوب والجمهوريــات ذات الخصائص المتماثلة. |
La situation instable permet à des éléments criminels de se livrer au commerce illégal de drogue et d'armes sur une grande échelle à travers la frontière sud du Tadjikistan. | UN | وتمكن الحالة غير المستقرة العناصر اﻹجرامية من الانخراط في عمليات اﻹمداد غير المشروعة بالمخدرات واﻷسلحة على نطاق واسع عبر الحدود الجنوبية لطاجيكستان. |
J'appelle de nouveau le Gouvernement éthiopien à redéployer ses troupes en dehors des zones adjacentes à la frontière sud de la zone de sécurité temporaire, afin de rétablir un niveau de confiance permettant de maintenir la stabilité dans les zones frontalières. | UN | وإني أناشد حكومة إثيوبيا مرة أخرى أن تعيد نشر قواتها بعيدا عن المنطقة المجاورة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، حتى يعود مستوى الثقة الضروري للحفاظ على الاستقرار في المناطق الحدودية. |
Par ailleurs, Israël a concentré des blindés et de l'artillerie lourde à la frontière sud du Liban tandis que ses avions de combat survolent en permanence la région. | UN | يضاف الى ذلك قيام اسرائيل بحشد قوات من المدرعات والمدفعية الثقيلة على حدود لبنان الجنوبية ويقوم طيرانها الحربي بالتحليق المستمر فوق الجنوب اللبناني. |
Il n'y a toutefois pas eu de changement sensible des effectifs des Forces armées éthiopiennes à proximité de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité. | UN | غير أنه لم يطرأ تغيير يذكر على قوام القوات قرب حدودها الجنوبية. |