ويكيبيديا

    "la frontière syro-libanaise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود السورية اللبنانية
        
    • على الحدود اللبنانية السورية
        
    Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية.
    Ce sont des transferts illicites conjoints et coordonnés directement facilités par les autorités syriennes à travers la frontière syro-libanaise qui ont permis une telle accumulation d'armes. UN وقد تحقق تكديس هذه الأسلحة عن طريق عمليات نقل مشتركة ومنسقة للأسلحة غير المشروعة يسرتها مباشرةً السلطات السورية عبر الحدود السورية اللبنانية.
    De même, la contrebande d'armes aux frontières se poursuivait et la frontière syro-libanaise n'avait toujours pas été délimitée. UN ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد.
    Des armes continuent de passer par la frontière syro-libanaise, en violation de l'embargo. UN لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. UN وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت.
    Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. UN وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت.
    Ils ont, par ailleurs, souligné la nécessité de procéder au tracé rapide de la frontière syro-libanaise afin de mettre un terme à la contrebande d'armes qui se développait dans la zone. UN وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة استكمال ترسيم الحدود السورية اللبنانية دون إبطاء من أجل إنهاء عمليات تهريب الأسلحة الجارية في المنطقة.
    Nous recommandons à nouveau l'adoption de mesures immédiates et énergiques pour protéger les réfugiés innocents à Arsal et dans d'autres camps situés près de la frontière syro-libanaise. UN وإننا ندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة لحماية اللاجئين الأبرياء في مخيمات بلدة عرسال وغيرها من المخيمات الواقعة قرب الحدود السورية اللبنانية.
    Il y a eu également au moins 15 attaques de l'armée de l'air syrienne contre la zone située autour de la ville libanaise d'Aarsal, à proximité de la frontière syro-libanaise. UN وشهدت الفترة أيضا وقوع 15 هجوما على الأقل قام بها سلاح الجو السوري على المنطقة المحيطة ببلدة عرسال اللبنانية قرب الحدود السورية اللبنانية.
    J'ai de nouveau reçu d'États Membres de la région des informations qui paraissent corroborer l'allégation selon laquelle la République arabe syrienne facilite le passage d'armes et de combattants par la frontière syro-libanaise. UN وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية.
    La Syrie affirme une fois de plus que le véritable obstacle au tracé définitif de la frontière syro-libanaise et à une gestion effective des frontières est la poursuite par Israël de son agression et de son occupation du Golan et des fermes de Chebaa. UN وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    Si la situation est telle que l'indique le rapport, qui porterait donc la responsabilité de la mort de bon nombre de gardes frontière syriens et d'agents des douanes le long de la frontière syro-libanaise ou à la frontière entre la Syrie et d'autres pays voisins? UN ولو كان الأمر كما يفترض التقرير فمن هو المسؤول إذاً عن استهداف وقتل عدة أفراد من حرس الحدود وعناصر الجمارك السوريين على الحدود السورية اللبنانية وعلى حدود سورية مع دول مجاورة أخرى؟
    Le travail réalisé par la Force frontalière commune le long de la frontière syro-libanaise est louable, mais les efforts entrepris à l'heure actuelle doivent être intensifiés et systématisés en vue d'assurer un contrôle strict le long de la frontière. UN 24 - وفي حين أن الأعمال التي تقوم بها القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود السورية اللبنانية جديرة بالثناء، فإنه يجب تكثيف الجهود الحالية وجعلها أكثر شمولا، لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود.
    Cette organisation terroriste possède des dizaines de milliers de missiles et de roquettes et cherche en même temps à acquérir des armes encore plus sophistiquées, par le biais d'un transfert mixte et coordonné d'armes illégales fournies par l'Iran et directement acheminées à l'aide de la Syrie par la frontière syro-libanaise. UN إذ تمتلك هذه المنظمة الإرهابية عشرات الآلاف من الصواريخ والقذائف، وهي تسعى إلى حيازة المزيد من الأسلحة المتطورة، وذلك عبر النقل المشترك والمنسق عبر الحدود السورية اللبنانية للأسلحة غير المشروعة المقدَّمة من إيران بتسهيلات مباشرة من سوريا.
    La persistance de ces bases le long de la frontière syro-libanaise ajoute à la porosité générale de certaines parties de la frontière terrestre du pays et pose un problème épineux aux forces de sécurité libanaises chargées d'en assurer le contrôle, ce qui rend également plus difficile la délimitation de la frontière. UN ويضاف الوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية إلى سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. ويجعل ذلك ترسيم الحدود أكثر صعوبة أيضا.
    La République arabe syrienne s'étonne que le Secrétaire général soulève à maintes reprises la question du tracé et de la délimitation de la frontière syro-libanaise et ne tienne pas compte d'un problème autrement plus grave, à savoir la menace persistante et quotidienne que constitue pour la sécurité et la stabilité du Liban la poursuite de l'occupation par Israël des fermes de Chebaa. UN 8 - ومما يثير الاستغراب أيضا قيام الأمين العام بإثارة موضوع تحديد وترسيم الحدود السورية اللبنانية مرارا وتكرارا، متناسيا على ما يبدو مسألة أهم، تعرض استقرار لبنان وأمنه للخطر بشكل يومي ومستمر، بسبب استمرار إسرائيل باحتلال مزارع شبعا.
    Le maintien par le FPLP-CG et le Fatah al-Intifada, dont le siège est à Damas, d'une infrastructure paramilitaire à l'extérieur des camps de réfugiés, en particulier le long de la frontière syro-libanaise, est un motif de grave préoccupation. UN 42 - ومما يدعو إلى القلق الشديد استمرار القواعد شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة اللتين يقع مقرهما في دمشق الموجودة خارج مخيمات اللاجئين، ولا سيما على امتداد الحدود السورية اللبنانية.
    :: La Syrie rappelle une fois de plus sa position au sujet du tracé de la frontière syro-libanaise, évoqué aux paragraphes 10, 13 et 55, à savoir que le véritable obstacle à ce tracé est la poursuite par Israël de son agression et de son occupation du Golan syrien et des fermes de Chebaa. Elle formule le vœu que la question ne soit pas mêlée à l'évolution de la situation interne en Syrie ou au Liban. UN الفقرات 10 - 13 - 55: تؤكد سورية مرة أخرى وجهة نظرها المتعلقة بترسيم الحدود بين سورية ولبنان، كما يرد في هذه الرسالة، والمتمثلة في أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا، وتأمل عدم زج تطورات داخل سورية أو لبنان في هذه المسألة بشكل مفتعل.
    Je reste préoccupé par la porosité de la frontière syro-libanaise qui continue à rendre possible les violations de l'embargo sur les armes. UN 16 - وما زلت قلقا بشأن الثغرات الموجودة على الحدود اللبنانية السورية التي تجعل من انتهاك حظر الأسلحة احتمالا مستمرا.
    La Syrie affirme que les bases palestiniennes se trouvent non pas le long de la frontière syro-libanaise, comme l'affirme le rapport, mais en territoire libanais. UN وتجدد سورية التأكيد أن المواقع الفلسطينية التي يشير التقرير إلى وقوعها على الحدود اللبنانية السورية هي مواقع توجد ضمن الأراضي اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد