ويكيبيديا

    "la future épouse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العروس
        
    • زوجة المستقبل
        
    • لزوجة المستقبل
        
    • الخطيبة
        
    Il est également courant en milieu rural que les parents de la future épouse présentent une dot constituée par les parents ou personnellement par la future mariée au cours de son célibat. UN وعلاوة على ذلك، هناك عادة في المناطق الريفية بأن يقدم والدا العروس مهرا يعده الوالدان أو العروس نفسها أثناء عذريتها.
    Les organes chargés de faire appliquer les lois enquêtent sur tous les cas de vol de la future épouse et de polygamie qui leur sont rapportés. UN وتحقق وكالات إنفاذ القوانين في جميع حالات سرقة العروس وتعدد الزوجات التي تبلغ إليها.
    Si ces royales matrones ne trouvent pas de sang en faisant pénétrer cet œuf de pigeon, la future épouse potentielle sera considérée comme impure. Open Subtitles إن لم تشهدن هؤلاء الرئيسات المَلكيّات خروج دماء لدى دخول بيضة الحمامة يتم اعتبار العروس المُحتملة تم تدنيسها
    - Le mariage forcé simple: la future épouse n'est pas du tout consultée pour le choix de son mari; celui-ci est purement et simplement imposé par le père ou la famille. UN الزواج بالإكراه بالمعنى البسيط: لا تُستشار زوجة المستقبل إطلاقاً في اختيار زوجها؛ بل إن هذا الأخير يُفرض عليها بلا قيد ولا شرط من أبيها أو أسرتها.
    Si le nom de famille est le nom du mari, la future épouse peut déclarer à l'officier d'état civil le jour de la célébration du mariage qu'elle souhaite faire précéder le nom de famille de son nom de jeune fille (art. 160, 2e al., CCS). UN وإذا كان اسم الأسرة هو اسم الزوج، يمكن لزوجة المستقبل أن تعلن لمأمور الحالة المدنية في يوم الاحتفال بالزواج بأنها ترجو أن يسبق اسم الأسرة اسمها عندما كانت فتاة (الفقرة الثانية من المادة 160 من قانون الأحوال المدنية).
    Il ressort des entretiens avec les organisations de la société civile que, dans certains cas, cette disposition a été interprétée comme l'obligation pour la future épouse de présenter un < < certificat de virginité > > . UN وكشفت المقابلات التي أجريت مع منظمات المجتمع المدني أن هذا الحكم يفسر أحياناً على أنه طلب " شهادة بكارة " من الخطيبة.
    La coutume veut que la future épouse ne conserve rien qui appartienne à une cour étrangère. Open Subtitles لقد جرت العادة أن العروس لا تحتفظ بأي شيء من البلاط الأجنبي
    60. La dot est un don fait par la future épouse ou sa famille au futur époux et à la famille de celuici. UN 60- وتشكل الدوطات هدية تقدمها العروس أو أسرتها إلى الزوج وأسرته.
    Cette pratique est répandue principalement en Asie. En Afrique subsaharienne, c'est le futur époux ou sa famille qui verse une compensation à la future épouse ou à la famille de celleci. UN وفي حين أن الدوطة تقدم بصفة رئيسية في منطقة آسيا، فإن ثروة العروس سمة غالبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وتنطوي على قيام العريس أو أسرته بتقديم الهدايا للعروس أو لأسرتها.
    L'impact sur le mariage de la coutume qui consiste à présenter une dot et à acheter la future épouse est encore en cours d'examen. UN 578 - وتأثر الزواج بعادة إعطاء مهر و " شراء " العروس ما زال أمرا قيد الدراسة.
    D'après plusieurs sources indépendantes, les attitudes traditionnelles à l'égard des femmes feraient un retour en force, ce que semble confirmer l'importance de la polygamie, des vols de la future épouse, et des mariages précoces forcés. UN وقد أشار عدد من المصادر المستقلة إلى عودة المواقف التقليدية تجاه المرأة في قيرغيزستان، كما يتضح من تعدد الزوجات وسرقة العروس والزواج القسري المبكر.
    Les rituels de fiançailles et de mariage différaient d'une île à l'autre mais, d'une manière générale, un mariage était officialisé une fois que des présents avaient été échangés et que le prix de la mariée avait versé par la famille du futur époux à celle de la future épouse. UN وطقوس الخطوبة والزواج تتسم بالتباين من جزيرة لأخرى، وإن كان الزواج يكتسب طابعا رسميا، بصورة عامة، عند تبادل الهدايا ومصاحبة ذلك بسداد ثمن العروس من جانب أسرة العريس لأسرتها.
    Le Ministère émirien de la justice a organisé à l'intention des avocats et des juges une formation sur la loi fédérale relative au statut personnel, qui a porté à 18 ans l'âge minimum du mariage et imposé l'obligation d'obtenir le consentement de la future épouse. UN وقدمت وزارة العدل بالإمارات العربية المتحدة إرشادات إلى المحامين والقضاة بشأن قانون الأحوال الشخصية الاتحادي الذي رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة واشترط ضرورة موافقة العروس.
    Ainsi, lorsque le sang est de nature recevable, la future épouse est proclamée vierge, le mariage prévu sera validé. Open Subtitles وهكذا... عندما يكون الدم من طبيعة مناسبة يتم إعلان العروس عذراء
    86. Jusqu'au 1er janvier 1998, les dispositions du droit pénal sanctionnaient le paiement d'une dot en échange du mariage avec la future épouse, tout comme l'article 114 du Code pénal précédemment en vigueur punissait le versement ou la perception d'une somme en échange de la future épouse. UN ٨٦ - وقد حددت أحكام القانون الجنائي السارية حتى ١ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٨ عقوبات بالنسبة لدفع مهر العروس. وفي القانون الجنائي السابق كان يعاقب على دفع أو قبض مهر العروس بموجب المادة ١١٤.
    Dans les zones urbaines et les communautés rurales, ces séances sont dominées par des femmes qui font comprendre à la future épouse que c'est à elle d'assurer le succès du mariage, et qu'elle risque l'échec si elle ne réussit pas à satisfaire son mari et à conduire le ménage. UN وفي المناطق الحضرية والمجتمعات الريفية تُعرف هذه الدورات بأنها حفلات المطبخ أو تهيئة العروس وتهيمن عليها النساء حيث تُسدى المشورة إلى زوجة المستقبل بأن بوسعها أن تكفل النجاح أو الفشل لزواجها إذا لم تبعث الرضا في نفس زوجها وكذلك عندما تقوم بخدمات تدبير منزلها.
    Mme Khan considère que des pratiques comme le vol de la future épouse et la polygamie ne peuvent pas être considérées comme faisant partie de la culture. UN 36 - السيدة خان: قالت إن الممارسات التقليدية، كسرقة العروس وتعدد الزوجات، لا يمكن أن تعتبر من عناصر الثقافة، فهاتان الممارستان من الأفعال الإجرامية.
    Quant à la loi exigeant que le père ou le tuteur de la future épouse approuve le mariage, il s'agit en réalité d'une institution sociale qui existe dans bien d'autres pays et qui est destinée à garantir que les droits de la femme seront respectés après le mariage. UN وقال فيما يتعلق بالقانون الذي يوجب الحصول على موافقة أب العروس أو ولي أمرها قبل عقد القران، إن الأمر يتعلق في الواقع بتقاليد اجتماعية تشاهد في عدد كبير من البلدان وهي تهدف إلى ضمان مراعاة حقوق المرأة بعد الزواج.
    Cette dernière était aussi chargée de < < faciliter le travail > > de l'époux lors de la nuit nuptiale en préparant l'hymen de la future épouse qui devait déjà être souple. UN وكانت هذه العمة تكلف " بتسهيل مهمة الزوج أثناء الليل وتقوم بإعداد زوجة المستقبل التي كان ينبغي أن تكون سهلة.
    La dot, don unilatéral fait à la future épouse au moment de la signature du contrat de mariage, est considérée comme élément constitutif du mariage par le Code de la famille (Article 33 : " Contracté sans la présence de la dot, le mariage est déclaré entaché de nullité " ). UN ويعتبر المهر، الذي هو بمثابة هبة من جانب واحد إلى زوجة المستقبل عند توقيع عقد الزواج، عنصرا منشئا للزواج وفقا لقانون اﻷسرة. )تقضي المادة ٣٣ بأن عقد الزواج يعتبر غير ملزم وباطل، إذا لم يقترن بالمهر(.
    c) De la dot — don unilatéral fait à la future épouse au moment de la signature du contrat de mariage — qui est considérée comme élément constitutif du mariage par le Code de la famille (art. 33 : " Contracté sans dot, le mariage est déclaré entaché de nullité " ). UN )ج( المهر - وهو هبة من طرف واحد تقدم إلى الخطيبة وقت التوقيع على عقد الزواج - يُعتبر عنصراً مكوناً للزواج بموجب قانون اﻷسرة )المادة ٣٣: " يعلن الزواج الذي يتم بدون مهر مشوباً بالبطلان " (.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد