ويكيبيديا

    "la future cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة المقبلة
        
    • المحكمة في المستقبل
        
    • للمحكمة المقبلة
        
    • المحكمة التي ستنشأ
        
    • المحكمة المقترحة
        
    • للمحكمة المزمع إنشاؤها في المستقبل
        
    • للمحكمة الجنائية المستهدف إنشاؤها
        
    Se fondant sur la Charte et prenant dûment en compte les prérogatives du Conseil de sécurité, la future cour deviendra un élément important du système de sécurité international. UN وبالاستناد إلى المثاق ووضع امتيازات مجلس اﻷمن في الاعتبار على النحو الكافي، ستصبح المحكمة المقبلة عنصرا هاما من عناصر منظومة اﻷمن الدولي.
    La compétence de la future cour doit être bornée aux crimes les plus graves qui intéressent la communauté internationale dans son ensemble. UN يجب أن يقتصر اختصاص المحكمة المقبلة على أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي بأســـره.
    la future cour sera un organe autonome, à la différence de la Cour internationale de Justice. UN وينبغي أن تكون المحكمة المقبلة هيئة مستقلة على خلاف محكمة العدل الدولية .
    56. Il a été fait observer que le choix des crimes dicterait le rôle de la future cour. UN ٥٦ - وأبديت ملاحظة مفادها أن اختيار الجرائم سيحدد الدور الذي ستؤديه المحكمة في المستقبل.
    11. S'agissant de la compétence de la future cour, le Brésil est favorable à la compétence de plein droit en ce qui concerne le crime de génocide. UN ١١ - وقال إن وفده يتفق على أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص أصيل على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    À ce propos, on a également insisté sur le fait que le souci des économies ne devait pas être un facteur déterminant pour la composition ou la nature de la future cour. UN وتم التشديد أيضا في هذا الصدد على الرأي القائل بألا يكون اعتبار توفير التكاليف هو العامل الرئيسي الذي يحدد حجم أو طبيعة المحكمة التي ستنشأ.
    Le Comité préparatoire de l’Assemblée générale pour la création d’une cour criminelle internationale inclut le viol et d’autres formes de violence sexuelle parmi les crimes qui relèveraient de la future cour. UN وأدرجت اللجنة التحضيرية التابعة للجمعية العامة والمعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضمن الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة المقترحة.
    Le succès du Tribunal augure bien du succès de la future cour pénale internationale, car les leçons tirées de son expérience ne pourront qu'aider la future cour à se montrer efficace. UN ونجاح المحكمة يبشر خيرا بنجاح المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقبلة، ذلك أن الدروس المستفادة من تجاربها ستعزز بلا شك فعالية تلك المحكمة المقبلة.
    33. La délégation ukrainienne considère que l'efficacité du travail de la future cour dépendra non seulement d'une large adhésion à son statut mais aussi des conditions prévues pour son fonctionnement, ce pour quoi il faudra la doter d'une base financière solide. UN ٣٣ - وأشار إلى أن فعالية عمل المحكمة المقبلة سوف لا يتوقف على الانضمام الواسع النطاق إلى نظامها اﻷساسي فحسب، بل سيتوقف أيضا على الظروف التي تعمل في ظلها والتي يجب أن تستند إلى قاعدة مالية سليمة.
    En second lieu, la future cour devra offrir toutes les garanties nécessaires d'indépendance et d'impartialité, mais il sera difficile de concilier ce principe avec le fait que, dans certains, cas, la Cour devra dépendre du Conseil de sécurité. UN وثانيا، إن من المتعين على المحكمة المقبلة أن تقدم كل الضمانات الواجبة للاستقلال والنزاهة، غير أنه يصعب التوفيق بين هذا المبدأ وكون المحكمة ستضطر، في بعض الحالات، إلى الخضوع لمجلس اﻷمن.
    Pis encore, le Statut légitime une interprétation abusive des pouvoirs du Conseil de sécurité, plaçant la future cour sous la coupe de ses cinq membres permanents. UN واﻷسوأ من ذلك أن النظام اﻷساسي يضفي طابع الشرعية على التفسير الواسع لسلطات مجلس اﻷمن بإخضاعه المحكمة المقبلة لتقدير اﻷعضاء الدائمين الخمسة للمجلس.
    Au-delà de ce problème, qui n'est pas uniquement de terminologie, c'est l'ensemble des relations entre la future cour et les États parties au statut qui fait encore l'objet de débats. UN وهذا اﻷمر لا يتعلق بمسألة اصطلاحية فقط بل إنها مشكلة تتعدى موضوع المصطلحات الى مجموع العلاقات بين المحكمة المقبلة والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي الذي لا يزال الموضوع الذي تدور حوله المناقشات.
    5. Par ailleurs, la proposition de la CDI de n'autoriser de réserves que d'un caractère limité risque de réduire considérablement le nombre des États parties à la future cour. UN ٥ - وتابع قائلا إن اقتراح لجنة القانون الدولي الذي يأذن بوضع تحفظات ذات طابع محدود فقط من شأنه أن يقلل بدرجة كبيرة من عدد الدول اﻷطراف في المحكمة المقبلة.
    M. Gevorgian appuie le cinquième alinéa car les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le respect des droits de l’homme sont directement liés aux activités de la future cour. UN وأيد الفقرة الخامسة ، ﻷن أغراض ومبادىء ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين واحترام حقوق اﻹنسان تعتبر متصلة بشكل مباشر مع أنشطة المحكمة في المستقبل .
    35. On a souligné que les qualités des juges appelés à siéger à la Cour criminelle internationale devaient être examinées avec le plus grand soin, compte tenu du rôle éminent et de l'importance de la future cour. UN ٣٥ - تم تأكيد على أن مؤهلات قضاة المحكمة الجنائية الدولية مسألة يلزم النظر فيها بدقة، مع مراعاة مكانة وأهمية المحكمة في المستقبل.
    60. La Fédération de Russie qui, à Rome, a voté pour le Statut avec 119 autres Etats, estime que le texte présente un ensemble d'éléments fondamentaux qui permettront à la future cour de participer à la concrétisation des buts et des principes de la Charte. UN 60 - وأضاف أن حكومته، التي صدقت إلى جانب 119 دولة أخرى مؤيدة النظام الأساسي في مؤتمر روما، ترى أن الصك يتضمن مجموعة من العناصر الأساسية التي ستمكن المحكمة في المستقبل من الإسهام في تحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le cas des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, démontre qu'il est indispensable d'élaborer des normes efficaces pour la future cour. UN وتتبين من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، مثلا، الحاجة الماسة إلى وضع قواعد فعالة للمحكمة المقبلة.
    C’est une des questions les plus controversées dans le cadre des débats qui ont eu lieu sur le projet de statut d’une cour criminelle internationale; presque tous les États préfèrent que la future cour n’ait pas de compétence d’appel. UN وقال إن هذه المسألة كانت من المسائل التي دار حولها الجدل أثناء المداولات بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية؛ وتفضل كل الدول تقريبا ألا تكون للمحكمة المقبلة الولاية القضائية لمراجعة اﻷحكام.
    36. On a fait observer que, puisque la future cour devait avoir un caractère universel, tous les systèmes existants étant ainsi représentés, il fallait assurer un équilibre et une diversité dans sa composition. UN ٣٦ - وأشير إلى أنه حيث أن المحكمة التي ستنشأ ينبغي أن تتسم بطابع عالمي، وتمثل جميع نظم العالم، يلزم تحقيق التوازن والتنوع في تكوينها.
    7. Il a été souligné par-dessus tout que le projet de statut devait fournir davantage d'assurances que la future cour serait le complément des tribunaux nationaux et que le nouveau régime ne viendrait pas remettre en cause les efforts consentis à l'heure actuelle dans le sens de l'application des lois. UN ٧ - وأهم من ذلك كله أنه تم التشديد على أن مشروع النظام اﻷساسي يجب أن يوفر ضمانات أخرى تكفل أن تكون المحكمة المقترحة مكملة للمحاكم الوطنية وألا يهدم النظام الجديد الجهود القائمة في مجال إنفاذ القانون.
    Nous louons la Commission préparatoire pour les progrès qu'elle a faits dans sa tâche d'élaboration des Règles de procédure et de preuve et de la définition des éléments de crime pour la future cour. UN ونثني على التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيريــة فــي صــوغ النظام الداخلي واﻹثبات ومقومات الجرائم للمحكمة الجنائية المستهدف إنشاؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد