ويكيبيديا

    "la géorgie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جورجيا على
        
    • جورجيا من
        
    • جورجيا القيام
        
    • جورجيا بأن
        
    • تعزز جورجيا
        
    Il a également pris acte de l’intention de la Géorgie de présenter sous peu un calendrier des versements ultérieurs. UN كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات.
    Amnesty International a prié instamment la Géorgie de mettre rapidement en œuvre ces recommandations. UN وحثت منظمة العفو الدولية جورجيا على تفعيل هذه التوصيات بسرعة.
    Cependant, cela n'a rien à voir avec la décision à prendre au sujet de la capacité de la Géorgie de payer les contributions dues. UN وليس لذلك أي علاقة بإصدار حكم على مقدرة جورجيا على سداد اشتراكاتها.
    Elle avait pour objectif de faire passer un double message, d'union et de désir de changement, dans l'espoir qu'un appel pourrait être lancé à la communauté internationale pour qu'elle aide à libérer la Géorgie de l'occupation russe. UN وأملاً في التمكن من توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للمساعدة في تحرير جورجيا من الاحتلال الروسي، عملت هذه المظاهرة على التعبير عن رسالة مزدوجة، أي الإجماع والرغبة في التغيير.
    Aucune participation aux réunions quadripartites du Groupe mixte d'enquête des Nations Unies et aux réunions du Groupe de travail I du Conseil de coordination n'a été enregistrée à cause de la suspension du dialogue entre les parties et du retrait de la Géorgie de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994. UN ولم تجر المشاركة في الاجتماعات الرباعية للفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق؛ بسبب توقّف الحوار بين الجانبين، وانسحاب جورجيا من اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    3. Se félicite de l'intention de la Géorgie de verser dans les prochains mois le montant minimum requis pour recouvrer son droit de vote et de payer l'intégralité de ses arriérés dans les trois prochaines années; UN ٣ - ترحب باعتزام جورجيا القيام خلال أشهر قليلة بسداد المبلغ اﻷدنى الضروري لاستعادة حقها في التصويت ودفع ما عليها من ديون كاملة خلال السنوات الثلاث القادمة؛
    Au paragraphe 14, le Comité recommande à la Géorgie de " [supprimer] des manuels scolaires les observations désobligeantes ou insultantes concernant les minorités " . UN " وفي الفقرة 14 أيضاً، أوصت اللجنة جورجيا بأن ' [تحذف] من الكتب المدرسية الإشارات التي تنتقص من الأقليات أو تسيء إليهم`.
    50. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Géorgie de renforcer les programmes relatifs à l'adoption, notamment en consolidant l'autorité centrale d'adoption. UN 50- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز جورجيا استحداث برامج متعلقة بالتبني بسبل منها تعزيز الهيئة الرئيسية المعنية بالتبني(112).
    Elle prie instamment la Géorgie de continuer à chercher des mesures positives. UN وحثت جورجيا على عدم التخلي عن البحث عن التدابير الإيجابية.
    Est-ce que ces tentatives visant à faire dévier la Géorgie de sa voie vont continuer? Nous ne pouvons en écarter l'hypothèse, car les changements géopolitiques de ce genre ne se font jamais sans à-coups. UN فهل ستستمر هذه المحاولات الرامية الى إجبار جورجيا على الخروج عن الطريق الذي اختارته؟ لا يسعنا أن نستبعد هذا، حيث أن التحولات الجغرافية السياسية من هذا القبيل لا تمر بسهولة.
    114. Le Comité remercie la délégation de la Géorgie de ses propos liminaires et de son dialogue constructif avec le Comité. UN ١١٤ - وتشكر اللجنة وفد جورجيا على الملاحظات التمهيدية التي قدمها وعلى حواره البنﱠاء مع اللجنة.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la Géorgie de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشــكر رئيس جمهورية جورجيا على البيان الذي أدلى به لتوه.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر وزير خارجية جورجيا على بيانه.
    Il a instamment prié la Géorgie de mettre en place un mécanisme de plaintes indépendant pour les enfants. UN وحثت اللجنة جورجيا على إنشاء آلية تظلم مستقلة للأطفال(36).
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la Géorgie de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جورجيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    De surcroît, au moment où la partie géorgienne se dit disposée à résoudre toutes les questions en suspens entre la Géorgie et la Russie et déploie des efforts concrets dans ce sens, la récente mesure du Président de la Fédération de Russie traduit clairement, une fois de plus, le manque de volonté de la part de la partie russe de poursuivre les négociations avec la Géorgie de manière constructive. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يُعرب الجانب الجورجي عن استعداده لحل جميع المسائل المعلقة بين جورجيا وروسيا، ويبذل جهوداً ملموسة في هذا الاتجاه، تبيِّن الخطوة الأخيرة لرئيس الاتحاد الروسي بوضوح، مرة أخرى، أن الجانب الروسي غير مستعد للبدء بالمفاوضات مع جورجيا على نحو بناء.
    Le Président par intérim : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la Géorgie de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة أشكر رئيس جمهورية جورجيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    En dépit du retrait de la Géorgie de l'Accord de Moscou, la Mission a poursuivi ses tâches de surveillance dont elle avait été chargée afin d'assurer le respect des dispositions énoncées à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'Accord, en application de la résolution 1866 (2009) du Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من انسحاب جورجيا من اتفاق موسكو، واصلت البعثة الاضطلاع بمهام الرصد وفقا للولاية من أجل التحقق من الامتثال للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 2 (أ) من الاتفاق، وفقا لقرار مجلس الأمن 1866 (2009).
    3. Se félicite de l'intention de la Géorgie de verser dans les prochains mois le montant minimum requis pour recouvrer son droit de vote et de payer l'intégralité de ses arriérés dans les trois prochaines années; UN ٣ - ترحب باعتزام جورجيا القيام خلال أشهر قليلة بسداد المبلغ اﻷدنى الضروري لاستعادة حقها في التصويت ودفع ما عليها من ديون كاملة خلال السنوات الثلاث القادمة؛
    Toujours au paragraphe 18, le Comité note par ailleurs que " les Meskhètes n'ont jamais été dédommagés de la perte de leurs biens " et recommande à la Géorgie de " songer à fournir aux personnes rapatriées une compensation pour la perte de biens qu'elles ont subie lors de leur déportation " . UN " وفي الفقرة 18 أيضاً، لاحظت اللجنة كذلك أن `الأتراك المسخيت لم يحصلوا قط على تعويض على ممتلكاتهم التي خسروها` وأوصت جورجيا بأن `تنظر في إمكانية منح تعويضات إلى الأشخاص العائدين على الممتلكات التي خسروها عند إبعادهم`.
    31. Préoccupé par le nombre relativement faible de condamnations eu égard aux allégations nombreuses de torture et mauvais traitements, le Comité contre la torture a recommandé à la Géorgie de renforcer sa capacité d'enquête, notamment celle des services du Procureur général, afin que soient examinées toutes les allégations de torture et de mauvais traitements. UN 31- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب، إذ يساورها قلق بشأن تعدد ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وتدني عدد الإدانات، بأن تعزز جورجيا قدرتها في مجال التحقيق، بما في ذلك في مكتب النائب العام، من أجل بحث ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة(79).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد