ويكيبيديا

    "la garantie des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان الحقوق
        
    • كفالة حقوق
        
    • وضمان للحقوق
        
    • ضمانات لحقوق
        
    • وكفالة الحقوق
        
    • كفالة الحقوق
        
    • لضمان الحقوق
        
    • ضمانات الحقوق
        
    • في ضمان حقوق
        
    • ضمان للحقوق
        
    • وضمان حقوقهم
        
    Le droit de l'accès à la justice et de la garantie des droits civils a toujours été défendu par le Gouvernement. UN وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية.
    La Constitution fédérale de 1988 représente une avancée significative vers la garantie des droits individuels, collectifs et sociaux. UN ويضمن الدستور الاتحادي لعام 1988 إحراز تقدم هام نحو ضمان الحقوق الفردية والجماعية والاجتماعية.
    Un système judiciaire indépendant fonctionne déjà, et la légalité joue un rôle éminent dans la garantie des droits de l'homme du peuple. UN إن هناك جهازا قضائيا مستقلا يعمل اﻵن فعلا والشرعية تضطلع بدور بارز في كفالة حقوق اﻹنسان للشعب.
    Le chapitre V de cette partie énonce des principes importants qui concernent la magistrature et stipule que l'impartialité et l'intégrité des juges constituent les fondements de la légalité et la garantie des droits et des libertés. UN وقد عنى الفصل الخامس من هذا الباب بإيراد مبادئ أساسية هامة خاصة بالقضاء حيث اعتبر أن نزاهة القضاء أساس الملك وضمان للحقوق والواجبات وأكد على المبادئ التالية:
    Certains ont fourni des informations sur la garantie des droits du défendeur prévue par leur législation: l'intéressé doit être pleinement informé de ses droits et de leurs conséquences et exprimer son consentement par écrit. UN وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة.
    L'égalité des chances dans l'éducation et l'emploi pour assurer leur autonomie et leur indépendance financière, l'accès aux soins de santé et au logement, la garantie des droits des femmes devant la loi et de leurs droits fondamentaux à toutes les étapes de leur vie sont des éléments essentiels dans l'élimination de la pauvreté. UN وتكافؤ الفرص في التعليم والعمالة لكفالة تمتع المرأة باستقلالها الذاتي واستقلالها المالي، وتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية واﻹسكان، وكفالة الحقوق القانونية واﻹنسانية للمرأة في كل طور من أطوار حياتها، كلها أمور ضرورية للقضاء على الفقر.
    Dans la pratique, la garantie des droits reconnus est sujette à des difficultés face aux points obscurs qui persistent dans leur protection et leur promotion en ce qui concerne la femme. UN وعلى الصعيد العملي، تتعرض كفالة الحقوق المعترف بها لبعض الصعاب، حيث لا تزال هناك نقاط غامضة في مجال حمايتها وتشجيعها عند تعلق الأمر بالمرأة.
    L'affectation d'investissements matériels et financiers à la garantie des droits; UN :: اتجاه الاستثمار المادي والمالي لضمان الحقوق.
    Le chapitre IV traite de la garantie des droits et des libertés. UN وبعد ذلك سيـتـناول الفصل الخامس ضمانات الحقوق والحريات.
    Le pouvoir législatif incombe au Parlement, qui joue un rôle essentiel dans la garantie des droits de l'homme dans le pays. UN ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، التي تلعب دوراً رئيسياً في ضمان حقوق الإنسان في البلد.
    Le BSCI est néanmoins disposé, pendant le processus d'examen, à discuter de questions comme la garantie des droits fondamentaux de l'accusé et le droit de celui-ci de se faire assister par un conseil. UN وبالرغم من ذلك، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية على استعداد ﻹجراء مناقشة، في أثناء عملية الاستعراض، لقضايا من قبيل ضمان الحقوق اﻷساسية للمتهمين والحق في الحصول على المشورة القانونية.
    La réflexion concernant les autorisations de sortie reste ouverte en vue de rechercher une solution propre à concilier la garantie des droits consacrés dans le Pacte avec la défense des intérêts vitaux du Gabon, comme l'a suggéré le Comité. UN وما زال باب التفكير في مسألة أذون الخروج مفتوحاً بهدف البحث عن حل من شأنه أن يوفق بين ضمان الحقوق المكرسة في الميثاق والدفاع عن المصالح الحيوية لغابون، وذلك طبقاً لما اقترحته اللجنة.
    Au-delà de la garantie des droits civils et politiques qu'il s'attache à offrir à tous les citoyens, le Gouvernement s'emploie à promouvoir et à protéger leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وإلى جانب ضمان الحقوق المدنية والسياسية التي تعهدت حكومتي بكفالتها لجميع مواطنيها، فهي عاقدة العزم على تعزيز وحماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est clair qu'il est nécessaire de mieux comprendre les perceptions socioculturelles en ce qui concerne les femmes, la santé et le statut social, afin de rendre possible une évolution de la société vers la garantie des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ومن الواضح أنه من اللازم زيادة فهم المعتقدات الاجتماعية والثقافية تجاه المرأة والفتاة والصحة والحالة الاجتماعية، وذلك من أجل التأثير على التغير الاجتماعي بغية ضمان الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    Le Viet Nam espère que des progrès rapides seront réalisés dans les négociations en vue d'un règlement pacifique, global, juste et durable au Moyen-Orient, fondé sur la garantie des droits nationaux fondamentaux du peuple palestinien et des intérêts légitimes de toutes les parties concernées. UN وتأمل فييت نام في إحراز تقدم مبكر في المفاوضات من أجل حل سلمي وشامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس ضمان الحقوق الوطنية الأساسية للشعب الفلسطيني، والمصالح المشروعة لجميع الأطراف المعنية.
    En 2000 : la DCA a assuré le financement de la formation des juges et procureurs des tribunaux pour enfants et mineurs, dans le domaine de la garantie des droits prévus par la Loi sur les enfants et les adolescents. UN في عام 2000: تبنت إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تدريب قضاة ومدعين عامين من محاكم الأطفال والشباب، في ميدان ضمان الحقوق التي كفلها قانون الأطفال والمراهقين.
    la garantie des droits professionnels, mécanisme de réduction de la pauvreté en Équateur UN كفالة حقوق العمال كآلية للحد من الفقر في إكوادور
    Il est clair que la garantie des droits autochtones va de pair avec une lutte efficace contre la pauvreté et la marginalisation. UN ومن الواضح أن كفالة حقوق السكان الأصليين قد تزامنت مع المكافحة الفعالة للفقر والتهميش.
    Le principe de l'indépendance de la magistrature est consacré dans la Constitution et dans la loi. L'honneur de la justice, son intégrité et son impartialité constituent les bases de la légalité et la garantie des droits et des libertés. UN وفيما يتعلق بالسلطة القضائية فتتولاها المحاكم باسم الأمير ويكفل الدستور والقانون مبدأ استقلال القضاء على أساس أن شرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم أساس المُلْك وضمان للحقوق والحريات.
    Le chapitre V énonce les principes fondamentaux qui régissent le pouvoir judiciaire et stipule que l'impartialité et l'intégrité des juges constituent les fondements de la légalité et la garantie des droits et des libertés. UN وقد عنى الفصل الخامس من هذا الباب بإيراد مبادئ أساسية هامة خاصة بالقضاء حيث اعتبر أن نزاهة القضاء أساس الملك وضمان للحقوق والحريات.
    Certains ont fourni des informations sur la garantie des droits du défendeur prévue par leur législation: l'intéressé doit être pleinement informé de ses droits et de leurs conséquences et exprimer son consentement par écrit. UN وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة.
    Le cadre dans lequel s'inscrivent les efforts déployés par le Qatar pour préserver les droits de l'homme se fonde sur la Constitution permanente du pays composée de 150 articles consacrant les principes qui régissent la politique de l'État, dont: les principes relatifs à la séparation des pouvoirs, à la primauté du droit, à l'indépendance des tribunaux, ainsi qu'à la garantie des droits et des libertés fondamentaux. UN إن إطار جهود دولة قطر لحماية حقوق الإنسان مبنياً على الدستور الدائم للدولة وقد تضمن الدستور الدائم المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة، بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    10. La Constitution prévoit des procédures pour assurer la garantie des droits et libertés fondamentales reconnus à tous les citoyens, sur la base du strict respect de la légalité. UN ١٠ - وينص الدستور على نظام لرصد كفالة الحقوق والحريات اﻷساسية المعترف بها لجميع المواطنين، وذلك بالاستناد إلى التقيﱠد الصارم بالشرعية.
    Il a souhaité obtenir des informations supplémentaires sur les problèmes d'environnement dans le delta du Niger et sur le débat engagé sur la garantie des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت باكستان مزيداً من المعلومات عن التحديات البيئية في دلتا النيجر وعن الحوار الجاري لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Loi du 22 avril 1999 relative à la garantie des droits électoraux des citoyens turkmènes; UN قانون ضمانات الحقوق الانتخابية المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1999
    Les individus forment le lien principal unissant notre société mondiale, la source de la démocratie, l'objet de préoccupations humanitaires, l'esprit de justice dans la garantie des droits de l'homme et des minorités. UN فهم يشكلون الصلة اﻷساسية التي تربط مجتمعنا العالمي، ومصدر الديمقراطية، وهدف الاهتمام اﻹنساني، وروح العدالة في ضمان حقوق اﻹنسان واﻷقليات.
    Dans l'Oman, par exemple, la Constitution garantit la séparation des pouvoirs et stipule que l'état de droit est la base de la gouvernance de l'État et que l'honneur, l'intégrité et l'équité des juges sont la garantie des droits et des libertés. UN ففي عُمان، على سبيل المثال، ينص الدستور على فصل السلطات، وينص على أن سيادة القانون هي أساس الحكم في الدولة وأن شرف القضاة ونـزاهتهم وإنصافهم هي ضمان للحقوق والحريات.
    167. Le Document intersectoriel de développement pour la vieillesse (approuvé par le Conseil des ministres, décision no 763, du 11 juin 2009) est un document qui porte spécifiquement sur les mesures concrètes relatives à la protection et à la garantie des droits des personnes âgées. UN 167- وتتناول وثيقة التنمية المتعددة القطاعات لرعاية المسنين (المعتمدة بقرار مجلس الوزراء رقم 763، المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2009) بشكل مخصوص الإجراءات المحددة الخاصة بحماية كبار السن وضمان حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد