la garantie du respect des droits de l'homme, la reconstruction des infrastructures, la reprise d'une vie économique, sociale et politique normale, la réhabilitation du système judiciaire et les efforts de stabilisation à long terme sont des tâches écrasantes. | UN | ويعتبر ضمان احترام حقوق الإنسان، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، وإعادة الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية إلى حالتها الطبيعية، وإصلاح النظام القضائي وتأمين الاستقرار الطويل الأجل، مهاماً جسيمة. |
C'est pourquoi la garantie du respect de toutes les conventions et instruments relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies, des institutions spécialisées et d'autres organisations gouvernementales internationales et régionales est nécessaire et à prendre en compte. | UN | لذا، يُعتبر ضمان احترام جميع اتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية ضرورياً ويجب أن يؤخذ في الحسبان. |
9. la garantie du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Bosnie-Herzégovine est indispensable pour une paix durable. | UN | ٩ - ولا بد من ضمان احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في البوسنة والهرسك ﻹقامة سلام دائم. |
Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " | UN | الاجتماع الدولي للبرلمانيين لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " |
parlementaires dans la garantie du respect du droit international " [webcast] | UN | بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " [بث شبكي] |
Le Chili a articulé sa politique en faveur des personnes âgées autour de trois objectifs, à savoir la garantie du respect des droits de ces personnes, la création d'un filet de protection sociale à leur intention et la promotion de leur intégration sociale. | UN | ونظّمت شيلي سياستها بشأن المسنين حول ثلاثة أهداف أساسية، وهي ضمان احترام حقوق الأشخاص كبار السن، مع إنشاء شبكة للأمان الاجتماعي لهؤلاء وتعزيز إدماجهم الاجتماعي. |
265. L'assistance judiciaire constitue cependant une institution qui joue un rôle primordial quant à l'effectivité de la garantie du respect des droits de l'homme. | UN | 265- ومع ذلك، فإن المساعدة القضائية تُعد مؤسسة تؤدي دوراً حيوياً فيما يتعلق بفعالية ضمان احترام حقوق الإنسان. |
L'assistance judiciaire constitue cependant une institution qui joue un rôle primordial quant à l'effectivité de la garantie du respect des droits de l'homme. | UN | 86- ورغم ذلك، تعتبر المساعدة القضائية مؤسسة تؤدي دورا حيوياً فيما يتعلق بفعالية ضمان احترام حقوق الإنسان. |
51. Les progrès dans la garantie du respect des opinions de l'enfant ont été lents et entravés par les attitudes traditionnelles des sociétés à l'égard des enfants. | UN | 51- أما تقدم الدول في ضمان احترام آراء الطفل فكان تقدماً بطيئاً اعترضته مواقف مجتمعية تقليدية إزاء الأطفال. |
Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " | UN | لحقوقه غير القابلة للتصرف الاجتماع الدولي للبرلمانيين لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " |
Dans les années qui ont suivi la tragédie du 11 septembre, le Gouvernement a accompli, en étroite collaboration avec les collectivités locales et les organisations non gouvernementales (ONG) à travers le pays, des progrès significatifs dans la garantie du respect des droits de l'homme des communautés arabes et des musulmans et a pris des mesures énergiques pour s'attaquer aux problèmes qui sont survenus. | UN | وفي السنوات التي أعقبت مأساة 11 أيلول/سبتمبر، أحرزت الحكومة، بتعاون وثيق مع الجماعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء البلد، تقدماً ملموساً في ضمان احترام حقوق الإنسان للعرب والمسلمين واتخذت تدابير حازمة للتصدي للمشاكل التي حصلت. |
Par conséquent, la garantie du respect et de la défense des droits fondamentaux constitue un des objectifs majeurs de la réforme». La CPRDJ, dont la création remonte à février 1997 en application d’une des recommandations de la Commission nationale de vérité et de la justice, a déposé son rapport auprès du Ministre de la justice. | UN | ونتيجة لذلك، يشكل ضمان احترام الدفاع عن الحقوق اﻷساسية هدفا من اﻷهداف الرئيسية لﻹصلاح " واللجنة التحضيرية لﻹصلاح القضائي التي تشكلت في شباط/فبراير ١٩٩٧ عملا بإحدى توصيات اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل قدمت تقريرها إلى وزير العدل. |
47. Les avancées et les activités décrites dans le présent rapport illustrent le rôle primordial joué par la protection des droits de l'homme dans la mise en place d'un système juste et efficace de l'administration de la justice et la fonction essentielle remplie par les mécanismes de justice dans la garantie du respect des droits de l'homme. | UN | 47- توضح التطورات والأنشطة المبيَّنة في هذا التقرير الدور الهام الذي تضطلع به حماية حقوق الإنسان في كفالة نظام عادل وكفء لإقامة العدل والدور الرئيسي الذي تضطلع به آليات العدالة في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien organisera une Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " , le vendredi 21 novembre 2014, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans la salle du Conseil économique et social. | UN | تعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الاجتماع الدولي للبرلمانيين برعاية الأمم المتحدة لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " ، يوم الجمعة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien organisera une Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " , le vendredi 21 novembre 2014, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans la salle du Conseil économique et social. | UN | تعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الاجتماع الدولي للبرلمانيين برعاية الأمم المتحدة لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " ، يوم الجمعة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien organisera une Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " aujourd'hui 21 novembre 2014 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans la Salle du Conseil économique et social. | UN | تعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الاجتماع الدولي للبرلمانيين برعاية الأمم المتحدة لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " ، اليوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |