ويكيبيديا

    "la gestion commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة المشتركة
        
    • الخدمات العمومية لإدارة
        
    • بالإدارة المشتركة
        
    • التسيير المشترك
        
    • والإدارة المشتركة
        
    • الإدارة الموحدة
        
    :: Mécanisme de consultation régionale sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie UN :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة
    La composante militaire devrait jouer un rôle majeur dans la gestion commune de l'information et mettre à la disposition de la mission une analyse stratégique intégrée. UN وينبغي أن يضطلع العنصر العسكري بدور هام في الإدارة المشتركة للمعلومات من أجل تزويد البعثة بتحليل استراتيجي متكامل.
    La coopération régionale s'est développée pour la mise en valeur des ressources minérales et énergétiques et des ressources en eau, ainsi que pour la gestion commune des ressources en eau transfrontières. UN وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود.
    Par conséquent, on assiste à une baisse globale de 60 610 euros de la contribution de l'ONUDI à la gestion commune des bâtiments. UN وعلى ذلك فسيكون هناك، عموما، انخفاض في مساهمة الخدمات العمومية لإدارة المباني لليونيدو قدره 610 60 يورو.
    Les entités et les commissions régionales disposent de cadres législatifs et de politique générale qui sont écologiquement rationnels aux fins de la gestion commune des ressources en eau. UN الكيانات واللجان الإقليمية لديها أطر سليمة بيئية للتشريعات والسياسات ذات الصلة بالإدارة المشتركة للموارد المائية.
    Aux termes de ce projet d'articles, les relations entre les États de l'aquifère reposent sur la gestion commune des ressources dynamiques de l'aquifère. UN وعلى نحو ما تم تحديده في مشاريع المواد، تقوم العلاقات بين الدول التي لديها طبقات مياه جوفية على الإدارة المشتركة للموارد الدينامية لطبقات المياه الجوفية.
    On enregistre, en 2004, la conclusion de 312 accords entre époux pour la gestion commune des biens acquis pendant le mariage, avec néanmoins un certain recul en 2005, de l'ordre de 5,45 % avec 295 accords passés entre époux. UN وفي عام 2004 سجل 312 اتفاقا بين الأزواج على الإدارة المشتركة للأموال التي يحصلون عليها في فترة الزواج، وإن كان قد حدث بعض التراجع في عام 2005 بنسبة 5.45 في المائة، إذ سجل 295 اتفاقا بين الأزواج.
    Les pays ont bénéficié d'une amélioration de la coopération au niveau de l'échange de savoirs et de savoir-faire sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie, afin de soutenir les stratégies fondées sur des moyens de subsistance durables. UN واستفادت البلدان من تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة لدعم نهج مستدامة لكسب الرزق.
    La gestion des ressources au plan local implique également la mise en place d'institutions de gouvernance au niveau de chaque village et entre les villages en vue de la gestion commune des nouveaux actifs productifs. UN وتشمل أيضاً إدارة الموارد على المستوى المحلي إقامة مؤسسات للإدارة على مستوى القرية وفيما بين القرى، لتتولى مهمة الإدارة المشتركة للأصول الإنتاجية الجديدة.
    Tout en constatant les progrès enregistrés quant à la gestion commune de l'information dans les opérations de maintien de la paix, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) encourage le Département des opérations de maintien de la paix à promulguer dans les plus brefs délais les mesures pertinentes, concernant notamment le rôle et la composition des cellules d'analyse conjointe des missions. UN وفي حين يعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتقدم المحرز في الإدارة المشتركة للمعلومات في إطار عمليات حفظ السلام، فإنه يشجع إدارة عمليات حفظ السلام على التعجيل بإصدار السياسات ذات الصلة، بما في ذلك تحديد دور وحدات التحليل المشركة للبعثات وتشكيلها.
    La Convention portant création de l'Autorité du bassin du Niger ne comporte aucune disposition concernant la répartition et l'utilisation des ressources en eau, la gestion commune ou le contrôle commun de ces ressources. UN 161 - لا تتضمن الاتفاقية المنشئة لسلطة حوض النيجر أي أحكام بشأن توزيع واستخدام الموارد المائية أو الإدارة المشتركة لتلك الموارد أو مراقبتها.
    Il encourage le dialogue entre les pays d'Asie centrale sur la gestion commune de l'eau et s'emploie, conjointement avec le Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral, à mobiliser un soutien en faveur d'initiatives destinées à résoudre les problèmes écologiques et autres touchant le bassin de la mer d'Aral. UN ويشجع على إقامة حوار حول الإدارة المشتركة للمياه بواسطة دول آسيا الوسطى، ويسعى لحشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على حوض بحر آرال، بالتعاون مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال.
    h) Organiser des réunions et des ateliers de travail devant permettre de faciliter l'élaboration d'une stratégie conjointe de sécurité, notamment la gestion commune des frontières entre la République démocratique du Congo, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda; UN (ح) تنظيم اجتماعات وحلقات عمل ترمي إلى تيسير وضع استراتيجية أمنية مشتركة، تشمل الإدارة المشتركة للحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا.
    b) Préconiser vivement l'intensification des efforts en faveur de la gestion commune, de la transparence, de la responsabilité et de l'efficacité et encourager les parties concernées à poursuivre dans la voie sur laquelle elles se sont engagées dans ces domaines. UN (ب) يحث على بذل مزيد من الجهود لتحقيق الإدارة المشتركة والشفافية والمساءلة والفعالية من حيث التكلفة، ويشجع على تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات.
    Au titre des préoccupations majeures, il y a lieu de noter l'absence de consensus dans la gestion commune de la période de transition ainsi que la dégradation continue de l'ordre en Ituri (province orientale) suite aux attaques répétées des milices armées. UN ومما تجدر ملاحظته بالنسبة للشواغل الكبرى، غياب توافق الآراء حول الإدارة المشتركة للمرحلة الانتقالية، إضافة إلى استمرار تدهور النظام في إيتوري (إحدى المحافظات الشرقية) في أعقاب الهجمات المتكررة للميليشيات المسلحة.
    Par conséquent, on assiste à une baisse globale de 60 610 euros de la contribution de l'ONUDI à la gestion commune des bâtiments. UN وعلى ذلك فسيكون هناك، عموما، انخفاض في مساهمة الخدمات العمومية لإدارة المباني لليونيدو قدره 610 60 يورو.
    La diminution de la part de l'Organisation à la gestion commune des bâtiments, d'un montant de 1 124 900 euros, s'explique essentiellement par la réduction des subventions versées au titre des services de restauration et par le prélèvement d'un montant de 1 409 000 euros sur le compte spécial du Service des bâtiments. UN طاء-8- ويرجع انخفاض مساهمة اليونيدو في نفقات الخدمات العمومية لإدارة المباني بمبلغ 900 124 1 يورو في معظمه إلى تقلص الإعانات المالية المقدّمة إلى عمليات خدمات المطاعم وسحب مبلغ 000 409 1 يورو من الحساب الخاص لادارة المباني.
    Les dirigeants politiques serbes du nord du Kosovo ont également désapprouvé l'adoption par Belgrade du protocole technique sur la mise en œuvre de l'accord relatif à la gestion commune des points de passage. UN وقد رفض القادة السياسيون للصرب في شمال كوسوفو أيضا تأييد بلغراد للبروتوكول التقني بشأن تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر.
    Belgrade a signé, le 25 septembre, le protocole technique pour l'application de l'accord relatif à la gestion commune des points de passage. UN الإدارة المتكاملة للمعابر - وقعت بلغراد في 25 أيلول/سبتمبر على البروتوكول التقني لتنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر.
    la gestion commune du CCI par le GATT et la CNUCED a été approuvée par l’Assemblée générale dans sa résolution 2297 (XXII) du 12 décembre 1967 et par les Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. UN ٣ - وكانت الجمعية العامة قد وافقت في قرارها ٢٢٩٧ )د - ١٢( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧ على أن تتولى مجموعة غات واﻷونكتاد واﻷطراف المتعاقدة في مجموعة غات التسيير المشترك للمركز.
    Le Gouvernement serbe a pris des mesures positives pour donner effet aux accords de coopération régionale et assurer la gestion commune des points de passage, et désigné un nouveau chef de l'équipe de négociation. UN وقد اتخذت حكومة صربيا خطوات إيجابية نحو تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والإدارة المشتركة للمعابر، وعينت رئيسا جديدا لفريق التفاوض.
    La formulation de plusieurs projets pilotes transfrontières a bénéficié d'un soutien afin de créer des conditions locales favorables à la gestion commune de ressources naturelles partagées et de renforcer cette gestion. UN وقدم دعم لصياغة عدة مشاريع تجريبية عابرة للحدود، قصد تهيئة ظروف محلية مؤاتية وتعزيز الإدارة الموحدة للموارد الطبيعية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد