ويكيبيديا

    "la gestion de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة هذا
        
    • إدارة هذه
        
    • بإدارة هذا
        
    • إدارة تلك
        
    • وإدارة هذا
        
    • إدارة ملاك الموظفين الموسع على
        
    • الإدارية لهذا
        
    La plus petite unité pour laquelle on peut obtenir des données à l'heure actuelle [...] ne convient peut-être pas au suivi ou à la gestion de ce type d'activité de pêche. UN وربما لا تكون أصغر وحدة ترد عنها البيانات في الوقت الراهن ملائمة من أجل رصد أو إدارة هذا النوع من نشاط الصيد.
    Il faut noter que les dispositions réglementaires sont prises pour organiser la gestion de ce secteur. UN ومن الواجب أن يُراعَى أن الأحكام التنظيمية اللازمة قد اتّخذت لتسيير إدارة هذا القطاع.
    la gestion de ce matériel s’est nettement améliorée du point de vue du taux d’utilisation et de la rentabilité. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    la gestion de ce nouvel outil sera essentiellement assurée par les assistants aux dossiers. UN وسيتولى إدارة هذه الوسيلة الجديدة في الجانب الأكبر منها، المساعدون المسؤولون عن سجلات المحكمة.
    3. Adopte les critères relatifs à la gestion de ce fonds tels qu'ils figurent à l'annexe à la présente résolution. UN 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار.
    Cette stratégie concerne l'absence ou la faiblesse de l'infrastructure nécessaire pour la réglementation ou la gestion de ce groupe de produits chimiques. UN وتعالج هذه الاستراتيجية نقص أو ضعف البنية التحتية في مجال تنظيم أو إدارة تلك المجموعة من المواد الكيميائية.
    Nous proposons que le Programme des Nations Unies pour le développement se voit confier la gestion de ce fonds. UN ونقترح أن يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة هذا الصندوق.
    Le HCR a participé activement à la gestion de ce programme en organisant des tables rondes sur le cadre juridique international qui lui ont donné l'occasion de rencontrer les représentants des Etats associés de l'Union européenne. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    Compte tenu de la nature des placements immobiliers et de la nécessité d’améliorer la gestion de ce secteur, le conseiller en matière de placements immobiliers disposera d’une certaine latitude pour prendre les décisions. UN ونظرا لطبيعة الاستثمارات العقارية والحاجة إلى إدارة هذا القطاع بقدر أكبر من الفعالية، فستُمنح للمستشار العقاري درجة من السلطة التقديرية في عملية اتخاذ القرارات.
    8.4 Le fonctionnaire responsable de la gestion de ce programme est le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique de l’Organisation des Nations Unies. UN ٨-٤ والمسؤول الرسمي عن إدارة هذا البرنامج هو وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Le PNUD collabore directement à la réorganisation des séminaires sur la gestion de la coordination des activités sur le terrain et continue de partager le coût de la gestion de ce programme avec le projet d'école des cadres des Nations Unies. UN وشارك البرنامج الإنمائي بنشاط في إعادة تصميم حلقات العمل المعنية بإدارة التنسيق الميداني، ويواصل تحمل قسط من تكلفة إدارة هذا البرنامج مع مشروع كلية موظفي الأمم المتحدة.
    la gestion de ce deuxième pilier sera assurée conjointement par les assureurs publics et privés. UN وستقسم إدارة هذه المعاشات بين الدولة وشركات التأمين الخاصة.
    L'ONU doit continuer à jouer un rôle central dans la gestion de ce processus et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المركزي في إدارة هذه العملية وفي حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Elle se félicite de l'intention du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) d'accorder une attention particulière au suivi du rapport sur la gestion de ce Tribunal. UN وأضاف أنه يرحب بعزم مكتب المراقبة الداخلية على إيلاء أمر متابعة تقريره بشأن إدارة هذه المحكمة اهتماما خاصا.
    Outre les efforts importants qu'il a déployés sur le plan national, et qui lui permettent actuellement une haute maîtrise de la gestion de ce type d'armes, le Royaume du Maroc est partie prenante à l'effort de la communauté internationale en la matière. UN وبغض النظر عما بذلته المملكة المغربية من جهود كبيرة على المستوى الوطني، مكنتها الآن من ممارسة درجة عالية من مراقبة إدارة هذه الأسلحة، فإنها تشارك إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    Il s'agit de principes facultatifs et non obligatoires destinés à permettre aux pays créanciers et aux pays débiteurs de coopérer à la gestion de ce processus, pour éviter que certains pays ne se retrouvent dans une situation de crise. UN ويتعلق الأمر بالمبادئ الاختيارية لا المبادئ الإلزامية الرامية إلى السماح للبلدان الدائنة والبلدان المدينة بالتعاون في إدارة هذه العملية، لكي يتم تجنب وقوع بعض البلدان في أزمة.
    2. Adopte les règles relatives à la gestion de ce fonds telles qu'elles figurent à l'annexe à la présente décision. UN 2 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار.
    3. Adopte les critères relatifs à la gestion de ce fonds tels qu'ils figurent à l'annexe à la présente résolution. UN 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار.
    2. De confier la gestion de ce fonds à la Banque islamique de développement. UN 2 - تكليف البنك الإسلامي للتنمية بإدارة هذا الصندوق.
    L'ONU doit jouer le rôle central dans la gestion de ce processus. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية.
    L'organisation et la gestion de ce centre sont axées autour des activités suivantes : UN وتنظيم وإدارة هذا المركز يتناولان الأنشطة التالية:
    70. Recommandation — À la suite d'une des réunions d'experts proposées, qui pourrait préciser les rôle et mandat futurs du secrétariat de la CNUCED, il est probable que le secrétariat devra adapter les compétences de son personnel technique en matière de commerce électronique et réorganiser la gestion de ce personnel. UN 70- توصية - عقب أي اجتماع خبراء مقترح قد يفضي إلى تحديد مستقبل دور أمانة الأونكتاد وولايتها، قد يتعين على الأمانة أن تعمل على تكييف خبرات موظفيها التقنيين في مجال التبادل التجاري والتجارة الإلكترونية وإعادة تنظيم إدارة ملاك الموظفين الموسع على أسس وظيفية.
    S'agissant des partenariats, nous nous réjouissons que le Fonds d'adaptation soit désormais opérationnel, et nous félicitons le Fonds pour l'environnement mondial d'avoir reçu le mandat de fournir les services nécessaires à la gestion de ce fonds. UN وعندما نتكلم عن الشراكات، نرحب ببدء العمل في صندوق التكيف، ونهنئ مرفق البيئة العالمي على إسناد الولاية إليه لتقديم الخدمات الإدارية لهذا الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد