Par conséquent, ma délégation trouve inadmissible que la gestion de ces ressources soit décidée par le biais d'un régime juridique excluant certains domaines. | UN | ولذلك من غير المقبول لوفدي أن يتم البت في إدارة هذه الموارد من خلال نظام قانوني يستبعد بعض الأطراف. |
L'utilisation de techniques nucléaires dans l'étude des ressources en eau souterraine aide à améliorer la gestion de ces ressources précieuses. | UN | واستعمال التقنيات النووية في دراسة إمدادات المياه الجوفية يساعد في زيادة تحسين إدارة هذه الموارد القيمة. |
Au cours de l'année écoulée, la gestion de ces ressources a été examinée de près. | UN | وقد خضعت إدارة هذه الموارد للتدقيق في العام الماضي. |
Le Venezuela trouve inadmissible que la gestion de ces ressources soit décidée par le biais d'un régime juridique excluant certains domaines. | UN | وترى فنزويلا أن من غير المقبول أن تتم إدارة تلك الموارد عن طريق نظام قضائي إقصائي. |
Soixante-dix pour cent des ressources de l’Organisation étant absorbées par les dépenses de personnel dans le budget ordinaire et compte tenu de la crise financière que traverse l’Organisation, il est impératif d’établir un contrôle sur la gestion de ces ressources dans le cadre de la réforme en cours. | UN | وبما أن نسبة ٧٠ في المائة من موارد المنظمة، ضمن الميزانية العادية، تنفق على تكاليف الموظفين، ومراعاة لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة، فإن ضمان المساءلة عن إدارة تلك الموارد أمر حاسم بالنسبة لعملية اﻹصلاح الجارية. |
L'accroissement de 23 600 dollars résulte en quasi-totalité (23 100 dollars) du transfert de la Division de l'administration et de la logistique des missions au Bureau du Secrétaire général adjoint des crédits prévus au titre du personnel temporaire afin de centraliser la gestion de ces ressources. | UN | أما النمو في الموارد البالغ ٦٠٠ ٢٣ دولار ينتج بالدرجة اﻷولى عن نقل الاعتمادات )١٠٠ ٢٣ دولار( المدرجة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات إلى مكتب وكيل اﻷمين العام حتى تدار هذه الموارد مركزيا. |
ii) Orientations stratégiques concernant la gestion de ces ressources au Secrétariat et contrôle de celle-ci, y compris la délégation de pouvoir et l'examen de l'utilisation qui en est faite; | UN | ' 2` التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، بما في ذلك الترخيص بتفويض السلطة واستعراضها فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية؛ |
À cet égard, la République bolivarienne du Venezuela ne saurait accepter que la gestion de ces ressources soit régie par un régime juridique exclusif. | UN | وفي هذا الصدد، لا تستطيع جمهورية فنزويلا البوليفارية الموافقة بأن يحدد نظام قانوني حصري وحيد إدارة هذه الموارد. |
la gestion de ces ressources continue de pâtir des procédures administratives et financières trop complexes des fonds, programmes, institutions spécialisées et autres entités du système des Nations Unies. | UN | ولا تزال إدارة هذه الموارد يعوقها عدة إجراءات إدارية ومالية في صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وكياناتها الأخرى. |
Par conséquent, ces derniers sont plus à leur aise pour négocier les aspects concrets de la gestion de ces ressources au cas par cas, compte étant tenu des caractéristiques géologiques, des besoins de la région ainsi que des capacités et des efforts des États concernés. | UN | ونظرا لذلك، فإن الدول ترتاح كثيرا للتفاوض بشأن جوانب محددة في إدارة هذه الموارد حالة بحالة، واضعة في اعتبارها الخصائص الجيولوجية للمنطقة واحتياجاتها، وقدرات وجهود الدول المعنية. |
Certains pays ont fait observer que le recours à des instruments économiques pour promouvoir le tourisme durable, en particulier à la tarification de l’énergie et de l’eau aux coûts intégraux, pourrait améliorer l’écorendement de l’industrie touristique et générer des revenus supplémentaires pouvant venir financer l’amélioration de la gestion de ces ressources. | UN | ٨١ - ولاحظ بعض البلدان أن استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتعزيز السياحة المستدامة، وبوجه خاص تحديد التكلفة الكاملة في تسعير للطاقة والمياه، يمكن أن يعزز الكفاءة الاقتصادية في صناعة السياحة وأن يوفر عائدات إضافية يمكن أن تستخدم لدعم تحسين إدارة هذه الموارد. |
Certains pays ont fait observer que le recours à des instruments économiques pour promouvoir le tourisme durable, en particulier à la tarification de l’énergie et de l’eau aux coûts intégraux, pourrait améliorer l’écorendement de l’industrie touristique et générer des revenus supplémentaires pouvant venir financer l’amélioration de la gestion de ces ressources. | UN | ٧٥ - ولاحظ بعض البلدان أن استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتعزيز السياحة المستدامة، وبوجه خاص تحديد التكلفة الكاملة في تسعير للطاقة والمياه، يمكن أن يعزز الكفاءة الاقتصادية في صناعة السياحة وأن يوفر عائدات إضافية يمكن أن تستخدم لدعم تحسين إدارة هذه الموارد. |
En outre, le renforcement des institutions nationales et régionales chargées de la gestion de ces ressources naturelles est une composante essentielle de la stratégie visant à conserver la diversité biologique dans la région, tout comme la participation active des entités chargées de faire appliquer les accords environnementaux multilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تتولى إدارة هذه الموارد الطبيعية عنصراً أساسياً من عناصر الاستراتيجية الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، شأنه شأن المشاركة النشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Au sujet des ressources naturelles partagées, la délégation roumaine partage le point de vue selon lequel la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières ne se prête pas encore à un travail de codification et il peut être plus facile pour les États de négocier les détails concrets de la gestion de ces ressources dans un cadre bilatéral. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الموارد المشتركة قالت إن وفدها يشاطر الرأي القائل بأن المسائل المتعلقة بمصادر النفط والغاز العابرة للحدود ليست جاهزة بعد للتدوين، وأضافت أن الدول تستطيع التفاوض بقدر أكبر من السهولة، على المستوى الثنائي، بشأن تفاصيل محددة عن إدارة هذه الموارد. |
Il donne comme exemple le manque de synchronisation entre la réaffectation des ressources envisagée à l'issue des enquêtes et les délais indiqués dans les stratégies d'achèvement des travaux, de même que l'opacité de la gestion de ces ressources mentionnée par le Comité consultatif. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تكن إعادة الترتيب المزمعة لأولويات الموارد عند إنجاز أنشطة التحقيق متزامنة مع المهل المنصوص عليها في استراتيجيتيهما للإنجاز، وكما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تتسم إدارة هذه الموارد بعدم الشفافية. |
Au cours de l'année écoulée, elle a continué de chercher à améliorer et unifier la gestion de ces ressources en privilégiant les solutions offertes par le progiciel de gestion intégré dans le cadre du projet Umoja qui, en mettant instantanément à disposition toutes informations utiles dans la transparence, viendra permettre de gagner en rapidité et en qualité dans la prise de décisions administratives. | UN | وقد تواصلت الجهود الرامية إلى تحسين ودمج إدارة هذه الموارد خلال العام الماضي، مع التركيز على الحلول المتصلة بتخطيط موارد المؤسسة من خلال مشروع أوموجا. وسيتيح مشروع أوموجا، من خلال توفير معلومات شفافة وآنية، اتخاذ القرارات على نحو أفضل وأسرع بشأن المسائل الإدارية. |
la gestion de ces ressources ne fait pas partie des aspects opérationnels du MDP29. | UN | ولا تكون إدارة تلك الموارد جزءاً من الجوانب التشغيلية لآلية التنمية النظيفة(29). |
L'accroissement de 23 600 dollars résulte en quasi-totalité (23 100 dollars) du transfert de la Division de l'administration et de la logistique des missions au Bureau du Secrétaire général adjoint des crédits prévus au titre du personnel temporaire afin de centraliser la gestion de ces ressources. | UN | أما النمو في الموارد البالغ ٦٠٠ ٢٣ دولار ينتج بالدرجة اﻷولى عن نقل الاعتمادات )١٠٠ ٢٣ دولار( المدرجة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات إلى مكتب وكيل اﻷمين العام حتى تدار هذه الموارد مركزيا. |
La composante ressources humaines de la stratégie proposée appelle une réflexion plus approfondie et ce d'autant plus que l'Assemblée générale doit examiner à sa soixante-cinquième session les mesures de réforme de la gestion de ces ressources. | UN | وقال إن عنصر الموارد البشرية في الاستراتيجية المقترحة يلزمه المزيد من التفصيل، لا سيما وأن الإصلاحات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية ستقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
:: L'insuffisance des ressources publiques n'était pas le seul problème : des difficultés existaient aussi dans l'offre et la gestion de ces ressources. | UN | :: لا تقتصر المشاكل على عدم كفاية الموارد الرسمية: فهناك أيضا مشاكل فيما يتعلق بإمدادات هذه الموارد وإدارتها. |