ويكيبيديا

    "la gestion des entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة الشركات
        
    • وإدارة الشركات
        
    • إدارة المؤسسات
        
    • إدارة المشاريع
        
    • وإدارة الأعمال التجارية
        
    • وإدارة المؤسسات
        
    • بإدارة الشركات
        
    • وإدارة المشاريع
        
    • إدارة الأعمال التجارية
        
    • مجال إدارة الأعمال
        
    Les participants ont pensé que la gestion des entreprises méritait une attention particulière, tout comme le développement des secteurs financiers nationaux. UN وساد اعتقاد أن إدارة الشركات مجال يحتاج إلى اهتمام خاص، كما هو الحال بالنسبة لتنمية القطاعات المالية المحلية.
    Les cours dispensés comprenaient entre autres la gestion des entreprises, le développement humain, la facilitation du développement communautaire. UN وشملت الدورات الدراسية المقررة إدارة الشركات والتنمية البشرية وتيسير التنمية المجتمعية، في جملة أمور.
    La mondialisation a différentes incidences sur la gestion des entreprises. UN وإدارة الشركات تتأثر بالعولمة من نواح عديدة.
    Avec le soutien financier du fonds Eurasie on a ouvert, dans le cadre du centre d'initiatives féminines, un école de formation à la gestion des entreprises. UN وبمعونة مالية مقدمة من صندوق أوراسيا، وفي إطار مركز المبادرات النسائية، تم إنشاء مدرسة للتدريب على إدارة المؤسسات.
    Par ailleurs, pour encourager davantage de femmes à se lancer dans les affaires, le Ministère du développement des entreprises a élaboré divers programmes de formation à la gestion des entreprises. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عمدت وزارة تطوير المشاريع، تشجيعاً لمزيد من النساء على الانطلاق في دنيا اﻷعمال، إلى وضع برامج متنوعة للتدريب على إدارة المشاريع.
    L'UIT a contribué à mettre en place six réseaux dans les pays en développement, qui sont axés sur la mise en valeur des ressources humaines, la formation, la réglementation et la gestion des entreprises. UN وساعد الاتحاد في إقامة ست شبكات في البلدان النامية تتصل بتنمية الموارد البشرية، والتدريب، والتنظيم وإدارة الأعمال التجارية.
    M. Abdel Hamid Bouab, administrateur chargé du Service des finances publiques et de la gestion des entreprises du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN السيد جيل يوهاني، مستشار المجلس الوطني الفرنسي لمراجعة الحسابات السيد عبد الحميد بواب، الموظف المسؤول عن فرع المالية العامة وإدارة المؤسسات في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، باﻷمم المتحدة؛
    Les Principes pour l'investissement responsable offrent un cadre général visant à aider les propriétaires d'actifs et les gestionnaires de portefeuilles à accorder l'attention voulue aux questions liées à la gouvernance environnementale et sociale et à la gestion des entreprises. UN وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات.
    Ils ne participent généralement pas à la gestion des entreprises dans lesquelles ils ont investi. UN وهم لا يشاركون عادةً في إدارة الشركات التي يستثمرون فيها.
    Un exercice similaire s’avère également indispensable pour améliorer la gestion des entreprises. UN كما يستدعي اﻷمر الاضطلاع بممارسة مماثلة لتحسين إدارة الشركات.
    Les codes qui sont de plus en plus complets contiennent aussi des dispositions sur la gestion des entreprises, indiquant précisément comment tenir compte des intérêts des partenaires. UN كما تتضمن المدونات التي تتزايد شموليتها بنوداً عن إدارة الشركات تشير إلى طرائق وسبل معيّنة لمراعاة مصالح الأطراف المعنية بالشركات.
    Les étudiants pourraient aussi accomplir des travaux dans le cadre des cours sur l'entreprenariat et la gestion des entreprises, les préparant ainsi aux difficultés d'administration des entreprises innovantes et favorisant ainsi une culture de l'entreprenariat. UN ويمكن أيضاً إعطاء دروس في المقاولة وإدارة الأعمال، فهذا يهيئ الطلبة لمشقة إدارة الشركات المبدعة، إضافة إلى تيسير ثقافة المقاولة.
    Avec l'établissement d'une économie de marché et la fin des interventions des administrations dans la gestion des entreprises, ces ministères doivent être dissous progressivement compte tenu de la modification de leurs fonctions du fait qu'ils cessent de gérer des entreprises pour se charger de la gestion de secteurs entiers de l'industrie. UN وأنشئت هذه الهيئات في إطار نظام الصين الاقتصادي التقليدي الموجه مركزيا.وبفعل إنشاء اقتصاد السوق وفصل الحكومة عن إدارة الشركات، لا بد من حل هذه الهيئات تدريجيا في إطار عملية تحويل مهامها من مهام إدارة الشركات كل على حدة إلى إدارة القطاعات الصناعية برمتها.
    32. L'Équipe spéciale a reconnu l'importance que revêt pour le droit au développement la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises adoptée en 2002 par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine. UN 32- سلّمت الفرقة العاملة بالصلة الوثيقة بين الحق في التنمية والإعلان بشأن الديمقراطية والسياسة والاقتصاد وإدارة الشركات الذي اعتمده مجلس رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 2002.
    Les sous-groupes sur la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises collaborent à l'exécution de toute une série d'activités visant à promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance dans le contexte du NEPAD. UN 17 - وتتعاون المجموعات الفرعية المعنية بالشؤون السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات في طائفة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والحكم السليم في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. UN ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.
    On a cependant exprimé la crainte qu'un grand nombre de ces dirigeants nouvellement nommés n'aient guère d'expérience utile dans la gestion des entreprises publiques. UN إلا أن مخاوف أثيرت من أن كثيرا من المعينين ليس لديهم ما يكفي من الخبرة في إدارة المؤسسات العامة.
    Expliquer l'impact de l'environnement socioculturel et politique sur la gestion des entreprises UN :: شرح الطريقة التي تؤثر بها البيئة الاجتماعية-الثقافية والسياسية على إدارة المؤسسات لأعمالها
    Formation à la gestion des entreprises et à l'élaboration des produits pour des femmes ayant l'esprit d'entreprise dans la métropole de Lima : 97% de femmes et 3% d'hommes. UN :: التدريب على إدارة المشاريع وتنمية منتجات منظمات المشاريع في مدينة ليما الكبرى: 97 في المائة نساء و 3 في المائة رجال.
    Elle favorise l'autonomisation des femmes à titre préventif en leur fournissant un accès au microcrédit et une formation à la gestion des entreprises. UN وتدعم المنظمة، في إطار اتخاذ التدابير الوقائية، لتمكين الإناث واستقلالهن عن طريق منحهن فرصة الحصول على ائتمانات صغيرة والتدريب على إدارة المشاريع.
    Chaque pays évalué constituera un cas d'école pour les autres dans les domaines spécifiques de la gouvernance politique et économique et de la gestion des entreprises. UN وكل بلد يجري استعراضه سيكون حالة نموذجيه للبلدان الأخرى في المجالات المحددة للحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الأعمال التجارية.
    M. Abdel Hamid Bouab, administrateur chargé du Service des finances publiques et de la gestion des entreprises du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN السيد جيل يوهاني، مستشار المجلس الوطني الفرنسي لمراجعة الحسابات السيد عبد الحميد بواب، الموظف المسؤول عن فرع المالية العامة وإدارة المؤسسات في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، باﻷمم المتحدة؛
    Lancés sous l'égide du Bureau du Pacte mondial, de l'Initiative du Programme des Nations Unies pour l'environnement relative au financement, et d'un groupe de 20 investisseurs institutionnels, les Principes d'éthique de l'investissement régissent la prise en compte des questions sociales et écologiques ainsi que la gestion des entreprises dans le cadre des pratiques d'investissement. UN توفر مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول التي دعا إليها مكتب الميثاق العالمي، والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجموعة تمثل 20 مؤسسة استثمارية، للمستثمرين إطار عمل لتعميم المسائل البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات في صلب الممارسات الاستثمارية.
    :: Activités de conseil et de formation portant sur le maniement des microcrédits de développement et la gestion des entreprises, dispensée à 337 personnes handicapées sur l'ensemble du territoire, à l'exception de la province de Galápagos. UN إسداء المشورة والتدريب في التعامل مع الائتمانات الصغرى لتنمية وإدارة المشاريع لفائدة 337 شخصاً معاقاً على الصعيد الوطني، باستثناء مقاطعة غلاباغوس؛
    Ces programmes portaient principalement sur la gestion des entreprises et ont été suivis par 229 participants, dont 21 % étaient des femmes. UN وتركزت الدورة التدريبية على إدارة الأعمال التجارية وشارك فيها 229 مشارك. من بين هؤلاء المشاركين، 21 في المائة من النساء.
    Le PNUD a également formé 93 femmes chefs d'entreprise à la gestion des entreprises et à l'élaboration de plans d'activité, finançant 15 de ces plans. UN ودرب البرنامج أيضا 93 من مديرات الأعمال في مجال إدارة الأعمال ووضع خطط الأعمال التجارية، وقدم الدعم في وضع 15 خطة أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد