HR23 Automatise la gestion des programmes de bourses et de voyages d'études | UN | يجعل عمليات إدارة برامج الزمالات والجولات الدراسية عمليات آلية. |
Il a amélioré la gestion des programmes de formation à la coordination sur le terrain dirigés par le Centre international de formation de l'OIT à Turin. | UN | وجــرت مواصلة تعزيز إدارة برامج التدريب في مجال التنسيق الميداني التي يتولاها المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، ومقره في تورين. |
Le PNUD joue le rôle principal, assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et l'assistance technique aux projets. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في كفالة تطوير وإدارة برامج بناء القدرات وبتقديم المساعدة التقنية للمشاريع. |
Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. | UN | وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية. |
Les conclusions de cette étude ont permis aux services responsables de la gestion des programmes de surveiller de près l'utilisation des avances dans les pays où des lacunes ont été constatées antérieurement à cet égard. | UN | وقد أتاحت نتائج هذه الدراسة لوحدات إدارة البرامج أن ترصد عن كثب استخدام السلفيات في البلدان التي ظهر فيها سلبيات في هذا المجال في الماضي. |
En sa qualité de membre du Conseil international sur la gestion des programmes de population, elle contribue aux programmes concernant la population et le développement qui sont axés sur le plaidoyer, l'innovation et le renforcement des organisations de la société civile. | UN | وبوصفها عضوا في المجلس الدولي لإدارة البرامج السكانية، لها إسهام في البرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المتركزة على الدعوة والابتكار وتعزيز دور منظمات المجتمع المدني. |
Des séminaires et ateliers interrégionaux seront également organisés pour doter les cadres locaux des outils dont ils ont besoin pour améliorer la gestion des programmes de coopération technique. | UN | وسيجري أيضا تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل أقاليميـة لتزويد المسؤولين المحليين باﻷدوات التنفيذية اللازمة لتعزيز القدرات في مجال إدارة برامج التعاون التقني. |
Des séminaires et ateliers interrégionaux seront également organisés pour doter les cadres locaux des outils dont ils ont besoin pour améliorer la gestion des programmes de coopération technique. | UN | وسيجري أيضا تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل أقاليميـة لتزويد المسؤولين المحليين باﻷدوات التنفيذية اللازمة لتعزيز القدرات في مجال إدارة برامج التعاون التقني. |
Celle-ci est responsable de la gestion des programmes de français dispensés à 4 300 élèves répartis dans 20 écoles à travers la province. | UN | وتضطلع الشعبة بمسؤولية إدارة برامج تدريس اللغة الفرنسية لزهاء ٠٠٣ ٤ طالب في ٠٢ مدرسة في جميع أنحاء المقاطعة. |
Ces dernières années, la délégation des Pays-Bas a présenté plusieurs idées destinées à améliorer la gestion des programmes de l'ONU, et celles-ci ont par la suite été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وقد عرض الوفد الهولندي في السنوات اﻷخيرة عدة أفكار تستهدف تحسين إدارة برامج اﻷمم المتحدة، وقد اعتمدت الجمعية العامة فيما بعد هذه اﻷفكار. |
Outre la gestion des programmes de formation, en 1997 et 1998, l'Institut a parrainé plusieurs colloques en Afrique visant le développement des compétences de direction et l'échange d'idées et de l'information sur des problèmes pressants intéressant les Africains : | UN | وإلى جانب إدارة برامج التدريب، قام المعهد في 1997 و 1998 برعاية عدة ندوات في أفريقيا لتعزيز قدرات القيادة ولتبادل الآراء والمعلومات حول المسائل الملحة بالنسبة للأفريقيين. |
36. Un programme régional de formation à l'intention des personnes chargées de former du personnel à la gestion des programmes de santé génésique serait élaboré dans le cadre du programme proposé. | UN | ٣٦ - وسيتم في إطار البرنامج المقترح وضع برنامج تدريبي إقليمي للمدربين في مجال إدارة برامج الصحة اﻹنجابية. |
Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. | UN | وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية. |
Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. | UN | ويؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية. |
Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. | UN | وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية. |
Un atelier interrégional sur la gestion des programmes de développement a par ailleurs été organisé à Tunis, en 1994, à l'intention de hauts fonctionnaires des États membres de la Ligue des États arabes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنظيم حلقة تدريبية أقاليمية بشأن إدارة البرامج الانمائية لموظفين أقدم من الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية في تونس العاصمة في عام ١٩٩٤. |
Des déclarations liminaires sont faites par le Sous-Secrétaire général chargé du développement économique du Département des affaires économiques et sociales, et le Spécialiste de la gestion des programmes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à New York. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وموظف إدارة البرامج بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في نيويورك، ببيانين استهلاليين. |
Certains indicateurs clefs ont montré que la gestion des programmes de pays s'était améliorée en 2003. | UN | 136- وشهد عام 2003 تحسينات في بعض المؤشرات الرئيسية لأداء إدارة البرامج القطرية. |
Elle a collaboré au renforcement des activités du Conseil international sur la gestion des programmes de population, particulièrement dans la région Sud du Brésil, en ce qui concerne la population et le développement et a mis l'accent sur le plaidoyer, l'innovation et le renforcement institutionnel des organisations de la société civile. | UN | وتعاونت على تعزيز إجراءات المجلس الدولي لإدارة البرامج السكانية، ولا سيما في منطقة جنوب البرازيل، بشأن السكان والتنمية وركزت اهتمامها على جهود الدعوة والابتكار والتعزيز المؤسسي لمنظمات المجتمع المدني. |
Au titre de la composante direction exécutive et administration, le Secrétaire général propose de reclasser un poste de spécialiste de la gestion des programmes de classe P-5, actuellement au bureau de liaison de New York, en poste P-4 au Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | أولا-8 تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة، يقترح الأمين العام إعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف لإدارة البرامج برتبة ف-5 لتصبح برتبة ف-4 في مكتب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. ويوجد هذا المنصب حاليا في مكتب الاتصال في نيويورك. |
Un guide de l'utilisateur en matière de gestion des risques de la politique < < désarmement, démobilisation et réinsertion > > a été élaboré, tout comme une politique concernant la gestion des programmes de soutien carcéral. | UN | وقد جرى إعداد نموذج لإدارة المخاطر في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودليل للمستعملين، في حين تم كذلك الانتهاء من إعداد سياسة لإدارة برامج دعم السجون. |
Toutefois, ce poste est demeuré un poste de la classe P-5, ce que l'on a jugé suffisant, étant donné que le bureau était également doté d'un poste de spécialiste de la gestion des programmes de la classe P-4, comme indiqué dans le budget d'appui révisé. | UN | مع ذلك فما زال المكتب يعمل برئاسة ممثل برتبة ف-5، وقد اعتبر ذلك كافيا مع الدعم الذي يقدمه موظف ادارة برامج برتبة ف-4، كما يتجلى في ميزانية الدعم المنقحة. |
L'examen de la gestion des programmes de pays et des budgets a été intégralement délégué aux directeurs régionaux. | UN | 201 - وعُهد بإدارة البرامج القطرية واستعراض الميزانية بالكامل إلى المديرين الإقليميين. |