Grâce aux changements figurant dans cet Accord, le régime d'exploitation minière des fonds marins établi en vertu de la Convention permettra à tous les États de se faire entendre en ce qui concerne la gestion des ressources de l'océan. | UN | وبالتعديلات الواردة في هذا الاتفاق، فإن نظام التعدين في قاع البحار المنشأ في إطار الاتفاقية سيعطي جميع الدول صوتا في إدارة موارد المحيطات. |
la gestion des ressources de l’organisation sera renforcée pour accroître la responsabilisation et améliorer les services. | UN | ٥٧ - وستُعزز إدارة موارد المنظمة، وذلك لتحسين المساءلة والخدمات. |
La CNUCED entend mettre l’accent sur la gestion des ressources de base dans le contexte du développement durable et sur les effets sociaux de l’exploitation minière dans toutes ses activités d’assistance technique. | UN | ويرمي اﻷونكتاد إلى التشديد على إدارة موارد السلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة واﻵثار الاجتماعية للتعدين في كافة أنشطة مساعدته التقنية. |
Le tableau 3 ci-après indique la ventilation, selon le type d'incidences, des 673 recommandations capitales émises pendant la période considérée dans le présent rapport, au sujet de l'efficacité, de l'exactitude, de l'administration et de la gestion des ressources de l'Organisation. | UN | ويبين الجدول 3 أدناه توزيع 673 من التوصيات الجوهرية الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي حسب مجال تأثيرها وتشمل كفاءة ودقة وتنظيم وإدارة موارد المنظمة. |
Le Directeur adjoint a souligné que les mêmes règles et obligations qui s'appliquaient à la gestion des ressources de base s'appliquaient également à celle des autres ressources. | UN | وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion des ressources de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المنظمة |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion des ressources de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المؤسسة |
Il s'agissait notamment d'évaluer l'efficacité des dispositifs de commandement et de conduite des opérations de maintien de la paix, de créer un cadre intégré de déontologie et de discipline et de renforcer les mesures d'application du principe de responsabilité dans la gestion des ressources de l'Organisation. | UN | وتشمل هذه التدابير ما يلي: تقييم ترتيبات القيادة والتحكم في عمليات حفظ السلام؛ وإرساء إطار متكامل للسلوك والانضباط؛ وتعزيز تدابير المساءلة في إدارة موارد المنظمة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion des ressources de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المؤسسة |
Les capacités des cadres de la Mission en matière de direction et de gestion seront renforcées afin d'améliorer la gestion des ressources de la FINUL. | UN | 17 - وسيتم تعزيز مهارات القيادة/الإدارة لدى كبار الموظفين من أجل مساندة إدارة موارد القوة. |
Ces améliorations devraient permettre de rationaliser les opérations et d'atteindre effectivement les objectifs de la Mission tout en favorisant une amélioration des services clientèle et de la responsabilisation de la gestion des ressources de la Mission. | UN | ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التحسينات على عمليات تسيير العمل إلى تبسيط عمليات البعثة وتحقيق أهدافها على نحو فعال، والدفع إلى توفير مستوى أفضل من الخدمات للزبائن وتحسين المساءلة عن إدارة موارد البعثة. |
S'agissant de la définition de priorités, elle estimait que la gestion des ressources de l'organisation était la prérogative du Secrétaire général de la CNUCED. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الخصخصة، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إدارة موارد الأونكتاد هو اختصاص يقتصر على الأمين العام لهذه المنظمة دون غيره. |
la gestion des ressources de l'Organisation des Nations Unies présente des déficiences graves. | UN | 30 - وأردفت قائلة إن إدارة موارد الأمم المتحدة بها أوجه قصور خطيرة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion des ressources de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المؤسسة |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion des ressources de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المؤسسة |
e) De prévoir un appui à la gestion des ressources naturelles, à la production agricole et à la gestion des ressources de ménage, axé sur les femmes agricultrices. | UN | )ﻫ( رصد اعتماد لدعم إدارة الموارد الطبيعية، وإنتاج المزارع، وإدارة موارد اﻷسر المعيشية مع التركيز على المزارعات. |
Je voudrais également dire que la République des Îles Marshall, en raison de l'importance capitale que nous accordons à l'utilisation durable, à la conservation et à la gestion des ressources de haute mer, est devenue l'un des auteurs des trois projets de résolution présentés au titre de ces trois points de l'ordre du jour. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن جمهورية جزر مارشال أصبحت من مقدمي جميع مشاريع القرارات الثلاثة المقدمة في إطار هذين البندين نظرا لﻷهمية القصوى التي نعلقها على استخدام وحفظ وإدارة موارد المحيطات على نحو آمن ومستدام. |
Nous sommes également heureux que le présent projet de résolution souligne la nécessité de renforcer la coopération intergouvernementale, notamment aux niveaux international et régional, en vue d'améliorer la conservation et la gestion des ressources de pêche, de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et d'examiner le problème des surcapacités de pêche. | UN | ويسعدنا بالمثل أن مشروع القرار هذا يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الحكومي الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وذلك من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد المصائد، ومكافحة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ومعالجة قدرات الصيد المفرطة. |
Le Directeur adjoint a souligné que les mêmes règles et obligations qui s'appliquaient à la gestion des ressources de base s'appliquaient également à celle des autres ressources. | UN | وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية. |
Il s'agit d'examiner soigneusement et franchement les raisons profondes pour lesquelles les institutions en place n'ont pas su apporter les changements nécessaires pour permettre d'assurer la conservation et la gestion des ressources de la haute mer. | UN | ونحن بحاجة الى أن ننظر بإمعان وأمانة الى اﻷسباب الكامنة وراء فشل المؤسسات القائمة بغية تحديد التغييرات اللازمة للنجاح في حفظ وادارة موارد أعالي البحار. |
La création de mécanismes particuliers leur permettrait de contribuer à la prise de décisions concernant la gestion des ressources de la communauté. | UN | ويلزم ضمان مساهمة المرأة في القرارات المتعلقة بإدارة موارد المجتمع المحلي، عن طريق ترتيبات رسمية. |
Les gouvernements devraient être tenus comptables de la gestion des ressources de manière à garantir que les ressources et les crédits affectés sont dépensés judicieusement. | UN | وينبغي مساءلة الحكومات عن إدارة الموارد من أجل كفالة إنفاق الموارد والميزانيات المخصصة بفعالية. |