ويكيبيديا

    "la gestion du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة عملية
        
    • إدارة العملية
        
    • لإدارة عملية
        
    • وإدارة عملية
        
    • ادارة عملية
        
    Ce qui importe à la plupart des gouvernements est que leur droit souverain à la gestion du processus de développement national ne soit pas remis en cause; UN والمهم بالنسبة لمعظم الحكومات ألا يكون هناك تحد لحقها السيادي في إدارة عملية تنميتها الوطنية؛
    L'institut veillera à assurer la neutralité, l'autonomie et l'efficacité de la gestion du processus de réinsertion. UN وسيكفل المعهد الحياد والاستقلالية والكفاءة في إدارة عملية إعادة اﻹدماج.
    En nous fondant sur notre propre expérience de la gestion du processus de mise au point des systèmes, nous estimons ce niveau d'investissement raisonnable pour les produits obtenus. UN واستنادا إلى خبرتنا المكتسبة في إدارة عملية وضع النظم، نجد أن مستوى الاستثمار يعتبر معقولا مقارنة بالنواتج التي تحققت.
    Nombre de plaintes relatives à la gestion du processus électoral UN عدد الشكاوى المقدمة بشأن إدارة العملية الانتخابية
    314. La Chine, les États-Unis et l’Inde ont un bureau chargé de la gestion du processus de Kimberley et font appel aux services répressifs pour surveiller l’industrie du diamant. UN 314 - ولدى كل من الصين والهند والولايات المتحدة مكتب مخصص لإدارة عملية كيمبرلي، وهي تشرك المسؤولين عن إنفاذ القانون في التحقق من الحقل الذي استخرج منه الماس الخام.
    Le programme avait permis d'aligner l'action des Nations Unies sur la stratégie nationale de croissance économique et de lutte contre la pauvreté et contribué à améliorer la coordination et la gestion du processus de programmation. UN وقد ساعد البرنامج في كفالة الاتساق مع الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، وساهم في تحسين تنسيق وإدارة عملية البرمجة.
    Pour améliorer la gestion du processus de prise de décisions dans une commission de réglementation, le nombre de membres est souvent limité (généralement à trois ou cinq). UN ولتحسين ادارة عملية اتخاذ القرارات في لجنة رقابة تنظيمية، كثيرا ما يحتفظ بعدد قليل من اﻷعضاء )ثلاثة أو خمسة أعضاء في العادة(.
    Le Programme a invité le GCE a lui faire part de ses observations sur la gestion du processus d'inventaire de gaz à effet de serre. UN :: دعا برنامج دعم البلاغات الوطنية فريق الخبراء الاستشاري إلى التعليق على إدارة عملية جرد غازات الدفيئة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que cette situation tenait à la fois au caractère ambitieux du programme de travail et à la gestion du processus d'audit. UN ووجد المجلس أن هذا يرجع إلى حجم البرنامج وإلى إدارة عملية المراجعة.
    Le Comité estime que cette situation tient à la fois au caractère ambitieux du programme de travail et à la gestion du processus d'audit. UN واتضح للمجلس أن مرد ذلك هو حجم البرنامج وطريقة إدارة عملية مراجعة الحسابات.
    Cette réforme devrait viser essentiellement à renforcer la gouvernance mondiale multilatérale sur la base d'un authentique partenariat et d'une mutualité d'intérêts, afin d'améliorer la gestion du processus de mondialisation. UN وينبغي لهذا اﻹصلاح أن يركز على تعزيز أساليب اﻹدارة العالمية المتعددة اﻷطراف بالاستناد إلى الشراكة الحقيقية والمصالح المشتركة لتحسين إدارة عملية العولمة.
    la gestion du processus de décentralisation entre le gouvernement central et l'administration des 10 régions administratives qui forment notre pays, et de la coordination entre les institutions individuelles du Gouvernement est importante aussi. UN ومما نعتبره هاما أيضا إدارة عملية تحقيق اللامركزية بين الحكومة المركزية وإدارة المناطق اﻹدارية العشر التي يتألف منها بلدنا، والتنسيق بين الوكالات الحكومية واحدة واحدة.
    Le très faible nombre de candidats risquant d'être exclus suscitait quelques préoccupations concernant la gestion du processus de vérification, et la société civile et les groupes d'opposition ont exprimé publiquement leur inquiétude. UN وكان الانخفاض البالغ الدلالة للمرشحين المقرر استبعادهم قد أثار القلق إزاء إدارة عملية التدقيق، كما أثار القلق العام من جانب شخصيات المجتمع المدني والمعارضة.
    Par ailleurs, le FNUAP a transféré depuis lors la gestion du processus d'exécution nationale au Groupe de l'exécution nationale du siège. UN إضافة إلى ذلك، نقل الصندوق، منذ ذلك الحين، إدارة عملية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني إلى وحدة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بالمقر.
    De même, la gestion du processus de mondialisation ne doit pas être laissée aux seules forces du marché mais se faire d'une façon qui lui assure une dimension humaine et met fin à la marginalisation des pays en développement. UN وفي نفس السياق، ينبغي عدم ترك إدارة عملية العولمة لقوى السوق وحدها ولكن ينبغي تنظيمها بطريقة تعطيها وجها إنسانياً وتعكس مسار تهميش البلدان النامية.
    b) L'importance de la gouvernance ou de la gestion du processus de développement pour le développement lui-même est en elle-même exagérée. UN (ب) ودور الحكم أو إدارة عملية التنمية بوصف ذلك عاملا يؤثر سلبا في عملية التنمية نفسها مبالغ فيه.
    Au fil du temps, la gestion du processus électoral avait été améliorée et il avait été largement reconnu que les élections générales de 2011 avaient été plus pacifiques que les précédentes. UN ومع مرور الزمن، تحسنت إدارة العملية الانتخابية. وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن الانتخابات التي أجريت في عام 2011 كانت أكثر سلاماً من الانتخابات السابقة.
    :: Appui technique à la Commission électorale nationale dans le domaine de la gestion du processus électoral UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات الوطنية بشأن إدارة العملية الانتخابية
    Appui technique à la Commission électorale nationale dans le domaine de la gestion du processus électoral UN إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات الوطنية بشأن إدارة العملية الانتخابية
    Son analyse tire également de l'expérience d'autres pays dans le domaine de la gestion des flux de capitaux, des enseignements qui peuvent être utiles pour l'élaboration des politiques nationales relatives à la gestion du processus d'insertion dans l'économie mondiale. UN ويستند التحليل الوارد في التقرير إلى الدروس المستقاة من بلدان نامية أخرى في مجال إدارة تدفقات رؤوس الأموال، ويسهم بذلك إسهاماً قيماً في الاستراتيجيات الوطنية لإدارة عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration du NEPAD dans l'Union tient donc moins de l'intégration politique et fonctionnelle, qui est une question réglée, que de la conclusion d'arrangements institutionnels relatifs à la gestion du processus au sein des structures existantes de la Commission de l'Union africaine. UN ومن ثم، فإن مسألة دمج الشراكة الجديدة في الاتحاد الأفريقي مسألة لا تتعلق بالسياسات والتكامل الوظيفي، التي هي قضية محسومة، بقدر ما ترتبط بالترتيب المؤسسي لإدارة عملية الشراكة الجديدة في إطار الهياكل القائمة لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Le programme avait permis d'aligner l'action des Nations Unies sur la stratégie nationale de croissance économique et de lutte contre la pauvreté et contribué à améliorer la coordination et la gestion du processus de programmation. UN وقد ساعد البرنامج في كفالة الاتساق مع الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، وساهم في تحسين تنسيق وإدارة عملية البرمجة.
    Pour améliorer la gestion du processus de prise de décisions dans une commission réglementaire, le nombre de membres est souvent limité (généralement à trois ou cinq). UN ولتحسين ادارة عملية اتخاذ القرارات في هيئة رقابية ، كثيرا ما يحتفظ بعدد قليل من اﻷعضاء )ثلاثة أو خمسة أعضاء في العادة( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد