Stratégies et possibilités de renforcement de la gestion financière publique aux fins de la mobilisation efficace des ressources nationales | UN | الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية |
Amélioration de la gestion financière publique afin de mieux assurer la mobilisation de ressources intérieures | UN | تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية |
La stratégie contribuera en outre au renforcement de la gestion financière publique et du contrôle de celle-ci, le but étant d'attirer davantage d'investissements et de renforcer la croissance et le développement du secteur privé, en particulier des PME. | UN | كما ستسهم الإستراتيجية في تعزيز الإدارة المالية العامة والمساءلة من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمارات فضلاً عن تعزيز نمو القطاع الخاص وتنميته، بما في ذلك المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم. |
On a également remarqué que la conditionnalité ayant trait à la gouvernance était souvent utilisée par les donateurs, laissant libre cours à leurs ambitions, pour poser un grand nombre de conditions aussi détaillées qu'intrusives visant la gestion financière publique, l'approvisionnement et dans certains cas, des secteurs encore plus étendus. | UN | وقيل أيضا إن مشروطية الحوكمة يدفعها بشدة، في حالات عديدة، طموح الجهات المانحة التي لديها أعداد كبيرة من الشروط الضارية المفصلة المتعلقة بإدارة المالية العامة والمشتريات، بل وتتعدى ذلك إلى مجالات أعم. |
Une partie de l'aide fournie par les donateurs a servi à renforcer les administrations fiscales et la gestion financière publique au cours des dernières années. | UN | وفي السنوات الأخيرة توجه بعض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة نحو تقوية إدارة الضرائب والإدارة المالية العامة. |
Cependant, en dépit de ces difficultés, le Gouvernement est résolu à maintenir une stabilité macroéconomique grâce à son programme de réforme structurelle, y compris une réforme des entreprises publiques, et à améliorer le cadre réglementaire par la réforme de la gestion financière publique. | UN | ولكن، وعلى الرغم من هذه المعوقات، فإن الحكومة ملتزمة بالحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي من خلال برنامجها للإصلاح الهيكلي، بما في ذلك إصلاح المؤسسات العامة، وتحسين الإطار التنظيمي عبر إصلاح الإدارة المالية العامة. |
Elle intensifiera ses efforts en vue d'aider les pays à assumer la responsabilité essentielle qui leur incombe s'agissant de leur propre développement, conformément aux principes de Monterrey, en particulier en constituant avec eux des partenariats dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour renforcer la gestion financière publique ainsi que les systèmes fiscaux et douaniers et pour instaurer un environnement commercial porteur. | UN | وسوف يضاعِف الاتحاد جهوده لمعاونة البلدان على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية عن تنميتها الخاصة بها، وفقاً لمبادئ مونتيري، وخصوصاً بمشاركتها في جهودها الرامية إلى تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم الضريبة والجمارك ولإنشاء بيئة تمكينية لقطاع الأعمال. |
En matière de gouvernance, les donateurs liés au CAD s'accordent généralement à reconnaître l'importance de la gestion financière publique et de la lutte contre la corruption, alors que d'autres soulignent davantage la promotion du secteur privé et d'autres encore jugent prioritaire le renforcement de la représentation des pauvres et de la société civile dans le cadre des structures et processus pertinents. | UN | وفيما يتعلق بالحوكمة، يوافق مانحو لجنة المساعدة الإنمائية في العموم على أهمية الإدارة المالية العامة ومكافحة الفساد، ولكن البعض يشددون على تعزيز القطاع الخاص، كما يشدد آخرون على التمثيل المعزز للفقراء والمجتمع المدني ضمن هياكل وعمليات ذات صلة. |
L'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale ont également bien coopéré dans le cadre de ces activités, en participant conjointement au processus d'établissement du Nouveau Pacte, et dans le cadre du lien critique entre la gestion financière publique et la réforme du système de sécurité et de justice. | UN | وقد تعاونت الأمم المتحدة والبنك الدولي أيضا في جميع هذه الأنشطة، حيث قاما بعمل مشترك في عملية اتفاق العهد الجديد، وكذلك فيما يتصل بالارتباط الحيوي القائم بين الإدارة المالية العامة وإصلاح القطاع العدلي/الأمني. |
Le FENU étudiera entre autres les utilisations des techniques de l'information et des communications pour contribuer à un développement local réel, grâce à la gestion financière publique en temps réel de ressources rares et à l'établissement de relations entre les entreprises locales et des services sur Internet. | UN | 78 - وسيتم استكشاف الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في جملة أمور، للمساهمة في التنمية المحلية الفعالة، وذلك بتيسير الإدارة المالية العامة للموارد الشحيحة في الوقت الحقيقي وبربط الأعمال التجارية المحلية بخدمات الإنترنت. |
iii) Réunions de groupes d'experts sur les questions suivantes : amélioration de la gestion financière publique afin de mieux assurer la mobilisation de ressources intérieures (1); renforcement de la participation populaire et de la bonne gouvernance en Afrique (1); | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية (1)؛ تعزيز المشاركة الشعبية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا (1)؛ |
iii) Réunions de groupes d'experts sur les questions suivantes : amélioration de la gestion financière publique afin de mieux assurer la mobilisation de ressources intérieures (1); renforcement de la participation populaire et de la bonne gouvernance en Afrique (1); | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية (1)؛ تعزيز المشاركة الشعبية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا (1)؛ |
Le projet de réforme de la gouvernance économique financé par l'Agency for International Development au titre de l'appui budgétaire à hauteur de 8 millions de dollars a été approuvé et entièrement décaissé en faveur de la gestion financière publique et du développement du secteur privé. | UN | وتم إقرار مشروع إصلاح الإدارة الاقتصادية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية (دعم الميزانية، 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) وصرف المبلغ المخصص له بالكامل في مجالات الإدارة المالية العامة وتنمية القطاع الخاص. |
En substance, les questions thématiques de la dette extérieure et de l'aide financière internationale devraient faire partie de la question plus générale de la gestion financière publique. | UN | وأساساً، يجب أن تشكل المجالات المواضيعية المتعلقة بالديون الخارجية والمساعدة المالية الدولية جزءاً من المسألة الأكثر شمولاً المتعلقة بإدارة المالية العامة. |
L'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t-il contribué à accroître l'utilisation des systèmes de pays ainsi qu'à renforcer les capacités des systèmes pertinents des pays - par exemple, l'achat, la gestion financière publique et l'audit? | UN | هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية وعززت قدرات النظم القطرية ذات الصلة، على سبيل المثال، في مجالات الشراء والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟ |
De plus, les pays sortant d'un conflit armé devaient répondre à tout un ensemble de tâches, programmes et attentes des donateurs, ce qui court-circuitait l'État et mettait en place des capacités locales aux fins de l'acheminement de l'aide et de la gestion financière publique plutôt qu'aux fins de l'instauration de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على البلدان الخارجة من الحروب التعامل مع طائفة واسعة من المهام والبرامج والتوقعات التي تحددها الجهات المانحة، والتي تتجاوز إلى حد كبير الدولة أو تبني القدرات المحلية من أجل إيصال المعونة والإدارة المالية العامة وليس من أجل السلام. |