ii) Formation de groupe : quatre ateliers sur le renforcement des capacités concernant la gestion intégrée des ressources en eau et le développement durable; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم أربع حلقات عمل تتعلق ببناء القدرات من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه والتنمية المستدامة؛ |
C'est pourquoi il a fallu élargir la gestion intégrée des ressources en eau pour qu'elle englobe à la fois ces ressources et l'utilisation des sols. | UN | وتعين بالتالي توسيع نطاق الإدارة المتكاملة لموارد المياه ليشمل استخدام الأراضي وموارد المياه. |
La demande d'eau des usagers urbains et industriels ayant augmenté, la gestion intégrée des ressources en eau est devenue une nécessité si l'on veut en garantir l'utilisation optimale. | UN | ونظرا لتزايد الطلب على الماء من جانب مستعمليه في المناطق الحضرية وفي مجال الصناعة، أصبحت الإدارة المتكاملة لموارد المياه ضرورية لكفالة استعمال المياه على أفضل وجه ممكن. |
L'Alliance associe librement le PNUE, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département des affaires économiques et sociales, la Banque mondiale et le Partenariat mondial pour l'eau en vue de la promotion et de la coordination des activités menées à l'appui de l'objectif du Plan d'application de Johannesburg pour 2005 relatif à la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وينبغي زيادة التحالف بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والبنك الدولي والشراكة العالمية للمياه في تحالفٍ صريح يرمي إلى تعزيز وتنسيق الأنشطة الرامية إلى دعم خطة تنفيذ جوهانسبرج وغايتها الخاصة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
la gestion intégrée des ressources en eau devrait avoir pour point d'ancrage l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر نقطة الانطلاق للإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Les deux thèmes examinés dans Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, à propos de la gestion de l'eau douce, sont l'eau potable et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | يركز تناول موضوع إدارة المياه العذبة في إطار جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ على مسألتين هما: مياه الشرب المأمونة والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
:: Les mesures concrètes pour appuyer la gestion intégrée des ressources en eau dans les pays partenaires; | UN | التدابير الملموسة المتخذة لدعم الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان الشريكة؛ |
Les principes de la gestion intégrée des ressources en eau prennent en considération les problèmes des femmes, mais celles-ci restent tenues à l'écart des politiques, projets et institutions de gestion des ressources. | UN | ورغم أن مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه تشمل منظورا يراعي نوع الجنس، فما زال يجري تجاهل المرأة في السياسات والمشاريع والمؤسسات التي تتعامل مع إدارة الموارد المائية. |
la gestion intégrée des ressources en eau doit servir de toile de fond à tous les projets. | UN | يجب أن تقوم كافة المشاريع على الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
L'élaboration de directives visant la répartition entre les différentes catégories d'utilisation peut être incluse dans la planification de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | ويمكن إدماج وضع المبادئ التوجيهية بشأن التوزيع بين مختلف فئات الاستعمال في خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
L'accent portera à l'avenir sur la gestion intégrée des ressources en eau, comme prévu dans l'Initiative de Jeju. | UN | وسوف يرتكز التوجه المستقبلي على الإدارة المتكاملة لموارد المياه على نحو ما توضحه مبادرة جيجو. |
Faire en sorte que la gestion intégrée des ressources en eau prenne en compte les questions d'assainissement, d'utilisation des terres et de planification urbaine; | UN | ' 6` دمج قضايا التصحاح واستخدام الأراضي والتخطيط الحضري ضمن الإدارة المتكاملة لموارد المياه؛ |
Renforcement des capacités nationales et régionales dans le domaine de l'utilisation des méthodes d'évaluation pour la planification et le suivi de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | بناء القدرات الوطنية والإقليمية بشأن استخدام منهجيات التقييم من أجل تخطيط ورصد الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Lignes directrices pour le financement des approches écosystémiques de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | مبادئ توجيهية بشأن تمويل النهج القائمة على النظم الإيكولوجية إزاء الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Systèmes nationaux de suivi améliorés pour le développement et l'amélioration de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | نظم رصد وطنية محسنة من أجل وضع وتحسين الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Les parties prenantes s'occupant activement des processus de développement de la gestion intégrée des ressources en eau sont bien informées | UN | أصحاب مصلحة مطلعون ينغمسون بنشاط في عمليات وضع الإدارة المتكاملة لموارد المياه |
Il faut citer ici la promotion de la gestion intégrée des ressources en eau; le renforcement de la prévention des pollutions résultant des eaux usées, des déchets solides, des activités industrielles et agricoles; le développement et l'amélioration de la collecte des eaux usées, leur traitement et leur réutilisation. | UN | وتشمل هذه المقررات النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، والوقوف بشدة ضد التلوث الناشئ عن الماء العادم، والنفايات الصلبة، والأنشطة الصناعية والزراعية، وتحسين وتوسيع نطاق جمع الماء العادم ومعالجتها وإعادة استخدامها. |
Ce projet, d'une durée de 18 mois, lancé en août, prévoit également la création d'un module de formation à l'informatique appliquée à la gestion intégrée des ressources en eau pour le Centre d'apprentissage virtuel sur l'eau du Réseau. | UN | ويشمل هذا المشروع، الذي بدأ في آب/أغسطس ويستغرق 18 شهرا، إعداد وحدة عناصر تدريبية في مجال المعلوماتية المتصلة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، وهو برنامج موجه للمركز الافتراضي للتعلم في مجال الموارد المائية التابع للشبكة الدولية للمياه. |
la gestion intégrée des ressources en eau devrait avoir pour point d'ancrage l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر نقطة الانطلاق للإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Toutefois, au niveau national, il faudrait prendre conscience que la gestion durable des terres et la gestion intégrée des ressources en eau constituent des moyens efficaces de prévention des migrations, des tensions et des conflits. | UN | إلا أنه ينبغي التسليم بأن الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المتكاملة لموارد المياه تعد وسائل فعالة على الصعيد الوطني، للحيلولة دون الهجرة والقلاقل والنزاعات. |
Outre la mise en œuvre du projet sur la gestion intégrée des ressources en eau, le Centre collaboratif du PNUE sur l'eau et l'environnement s'occupe de plusieurs autres questions. | UN | 35 - يقوم المركز المتعاون بشأن المياه والبيئة/برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى جانب تنفيذه لمشروع إدارة متكاملة لموارد المياه، بتناول عدد من القضايا الأخرى ذات الصلة بالمياه والبيئة. |
Il a également été fait état des questions relatives aux systèmes transfrontaliers d'approvisionnement en eau et à la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وجرى أيضا إبراز قضايا النظم المائية العابرة للحدود والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Mise en œuvre de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | ثالثا - تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية |
Il est certes primordial de planifier et de mettre en œuvre globalement la gestion intégrée des ressources en eau pour relier ces éléments entre eux, mais il convient de noter qu'un plan de gestion intégrée des ressources en eau ne constitue pas un préalable à une action et à une assistance du PNUE. | UN | 35 - وعلى الرغم من أن التخطيط الشامل للإدارة المتكاملة لإدارة الموارد المائية وتنفيذها يعتبر المفتاح الرئيسي لربط هذه العناصر معاً، تجدر الملاحظة بأن خطة الإدارة المتكاملة للموارد المائية ليست شرطاً أساسياً مسبقاً لعمل اليونيب ومساعداته. |
Les stratégies de base relatives à la gestion intégrée des ressources en eau doivent tenir compte de la participation des peuples autochtones et des communautés locales et prévoir la mise en place de mécanismes adéquats aux fins du dialogue et du règlement des différends dans les zones d'aménagement des bassins fluviaux et les zones transfrontalières. | UN | 63 - ويجب أن تنطوي استراتيجيات الإدارة الأساسية المتكاملة لموارد المياه على مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتنص على آليات كافية للتحاور وتسوية النزاعات في أحواض الأنهار وعبر الحدود الوطنية. |