ويكيبيديا

    "la gestion locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة المحلية
        
    • الإدارة المجتمعية
        
    • واﻹدارة المحلية
        
    • ملكية المجتمعات المحلية
        
    • امتلاك زمام المبادرة على الصعيد المحلي
        
    • والإدارة المجتمعية
        
    Décentralisation du processus de décision et renforcement de la gestion locale pour permettre un approvisionnement indépendant et la mise au point de nouveaux produits UN :: تطبيق اللامركزية في علمية اتخاذ القرارات العامة ومنح الإدارة المحلية سلطة الترخيص بتأمين مصادر مستقلة واستحداث منتجات جديدة
    Étude sur la gestion locale de l'environnement urbain dans différents pays de la région UN دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة
    Pour lutter contre la criminalité, l'accent est mis sur la sécurité des citoyens et la gestion locale de la sécurité. UN ويَنصَب التركيز بشكل خاص على مكافحة الجريمة من منظور أمن المواطنين ومن خلال الإدارة المحلية للأمن.
    Dans certains pays, la pandémie a été l'occasion d'améliorer la gestion locale de la pneumonie, principale cause de décès liée à la grippe. UN وفي بعض البلدان، أتاح الوباء الفرصة لتحسين الإدارة المجتمعية للالتهاب الرئوي، وهو السبب الرئيسي للوفاة الناجمة عن الإنفلونزا.
    v) Programmes d'enseignement généraux mettant particulièrement l'accent sur l'hygiène, la gestion locale et la réduction des risques; UN ' ٥ ' إيجاد برامج تثقيفية ذات قاعدة عريضة، مع التشديد بوجه خاص على العادات الصحية واﻹدارة المحلية والتقليل من المخاطر؛
    5. Considère que les services d'approvisionnement des campagnes en énergie, y compris leur financement, devraient être conçus pour favoriser au maximum la gestion locale, selon qu'il conviendra ; UN 5 - تقر بضرورة أن يراعي تصميم خدمات الطاقة الريفية، بما في ذلك سبل تمويلها، تعزيز ملكية المجتمعات المحلية لها إلى أقصى حد ممكن، حسب الاقتضاء؛
    Au cours des quatre années à l'examen, le CFV a poursuivi ses activités dans le domaine du développement, de la formation et de la sensibilisation aux fins de la promotion d'une culture de paix grâce au règlement des conflits par la médiation, à la conciliation au niveau de la gestion locale et à la prévention de la violence. UN وعلى مدى السنوات الأربع هذه، واصل المركز عمله بشأن التنمية والتدريب وإذكاء الوعي بثقافة للسلام، من خلال الوساطة لتسوية النـزاعات وعمليات المصالحة من أجل الإدارة المحلية ومنع العنف.
    En outre, dans les pays en développement, on établit souvent un nouveau lien entre la gestion locale des forêts et les efforts d'atténuation de la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، هناك اتجاه قوي آخذ في الظهور يربط الإدارة المحلية للغابات بالجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    En outre, dans les pays en développement, on établit souvent un nouveau lien entre la gestion locale des forêts et les efforts déployés pour atténuer la pauvreté, ce qui a aussi été constaté par les parties présentes à la quatrième session du Forum. UN وفضلا عن ذلك، هناك اتجاه قوي آخذ في الظهور يربط الإدارة المحلية للغابات بالجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية، وفقا أيضا لاعتراف الأطراف في الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    3. Note l'accent placé sur l'élaboration de mécanismes qui facilitent la gestion locale des situations d'urgence humanitaire, fondés sur l'organisation, la participation et l'autonomisation des communautés touchées et sur la formation des membres des corps de volontaires locaux ; UN 3 - تلاحظ التشديد على وضع آليات لتيسير الإدارة المحلية لحالات الطوارئ الإنسانية، من خلال تنظيم المجتمعات المحلية المتضررة وإشراكها وتمكينها وتدريب أعضاء أفرقة المتطوعين المحليين؛
    Cela permettrait d'accroître les capacités des pays d'une région donnée grâce à l'échange d'informations et de connaissances, afin de promouvoir la réduction au minimum des déchets, de résoudre les problèmes que pose la gestion locale des déchets, et de réduire le plus possible les mouvements transfrontières de déchets. UN وسيؤدي هذا العمل إلى زيادة قدرات البلدان في المنطقة عن طريق تبادل المعلومات والمعارف لتعزيز تخفيض النفايات إلى الحد الأدنى، والتصدي لتحديات الإدارة المحلية للنفايات وتخفيض نقل النفايات عبر الحدود إلى أدنى حد ممكن.
    Le coût d'un tel programme est compris entre 2,40 et 16 dollars par an et par enfant, selon les ressources en eau disponibles, la qualité et la conception des installations, l'utilisation d'installations nouvelles ou rénovées et, dans une certaine mesure, l'inefficacité de la gestion locale. UN وتراوحت تكلفة البرنامج السنوية بين 2.40 دولار إلى 16 دولارا من دولارات الولايات المتحدة للطفل الواحد. ويتأتى الفرق في التكلفة من توافر المياه؛ ونوعية البناء وتصميمه؛ واستخدام أو عدم استخدام مرافق جديدة أو مجدّدة؛ وعدم كفاءة الإدارة المحلية إلى حد ما.
    3. Souligne qu'il importe de mettre en place des dispositifs qui facilitent la gestion locale des situations de risque, fondés sur l'organisation et la participation des communautés vulnérables et sur le renforcement des capacités de leurs membres, qui composent les corps de volontaires locaux; UN " 3 - تلاحظ التشديد على ضرورة وضع آليات لتيسير الإدارة المحلية للحالات الخطرة، من خلال تنظيم وإشراك المجتمعات المحلية الضعيفة وتدريب أعضاء أفرقة المتطوعين المحلية؛
    3. Souligne qu'il importe de mettre en place des dispositifs qui facilitent la gestion locale des situations d'urgence humanitaire, fondés sur l'organisation, la participation et l'autonomisation des communautés touchées et sur la formation dispensée à leurs membres, qui composent les corps de volontaires locaux; UN 3 - تلاحظ التشديد على ضرورة وضع آليات لتيسير الإدارة المحلية لحالات الطوارئ الإنسانية، من خلال تنظيم المجتمعات المحلية المتضررة وإشراكها وتمكينها وتدريب أعضاء أفرقة المتطوعين المحلية؛
    3. Souligne qu'il importe de mettre en place des dispositifs qui facilitent la gestion locale des situations d'urgence humanitaire, fondés sur l'organisation, la participation et l'autonomisation des communautés touchées et sur la formation dispensée à leurs membres, qui composent les corps de volontaires locaux ; UN 3 - تلاحظ التشديد على وضع آليات لتيسير الإدارة المحلية لحالات الطوارئ الإنسانية، من خلال تنظيم المجتمعات المحلية المتضررة وإشراكها وتمكينها وتدريب أعضاء أفرقة المتطوعين المحليين؛
    C'est une excellente occasion de se concentrer sur les domaines permettant des innovations en matière de fourniture de services de base, notamment la gestion locale des dépenses publiques en faveur des pauvres, la responsabilisation des autorités locales, le rôle de prestataire de services du secteur privé local et l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé locaux pour la prestation de services aux pauvres. UN وهذا يمثل فرصة كبرى للاعتماد والتركيز على مجالات الابتكار في السياسات في إيصال الخدمات الأساسية، مثل الإدارة المحلية للنفقات العامة المناصرة للفقراء؛ والمساءلة المحلية؛ ودور إيصال الخدمات الذي يقوم به القطاع الخاص المحلي؛ والشراكات المحلية بين القطاعين العام والخاص في إيصال الخدمات للفقراء.
    Parmi les domaines où des progrès concrets ont été faits, il faut aussi citer la gestion locale des forêts, l'expansion des zones forestières protégées, l'essor du reboisement, l'étude et le suivi scientifiques des forêts et la participation des parties intéressées aux débats internationaux sur les forêts. UN ومن بين مجالات التقدم الملموسة أيضا الإدارة المجتمعية للغابات، وتوسيع المناطق الحرجية المحمية، وزيادة وتيرة التحريج، والعلوم والرصد في مجال الغابات، ومشاركة أصحاب المصلحة في المداولات الدولية المتعلقة بالغابات.
    Par ailleurs, si les projets pilotes dans le domaine de la gestion locale des ressources naturelles ont été mis en œuvre, il n'existe aucune politique ou loi visant à instaurer cette pratique. UN كما نُفذت مشاريع ريادية في مجال الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية، ولكن لا توجد سياسة أو قانون لتعميم هذه الممارسة(133).
    Les activités de plaidoyer ont eu pour résultats de relever les taux d'iodation du sel et de promouvoir la gestion locale de services de santé et des mesures novatrices de protection de l'enfance. UN وترجمت أيضا جهود الدعوة إلى معدلات عالية من معالجة الملح باليود، واﻹدارة المحلية للخدمات الصحية، والمبادرات الجديدة بشأن حماية الطفل.
    5. Considère que les services d'approvisionnement des campagnes en énergie, y compris leur financement, devraient être conçus pour favoriser au maximum la gestion locale, selon qu'il conviendra; UN 5 - تقر بضرورة أن يراعي تصميم خدمات الطاقة الريفية، بما في ذلك سبل تمويلها، تعزيز ملكية المجتمعات المحلية لها إلى أقصى حد ممكن، حسب الاقتضاء؛
    À la différence des autres approches de l'adaptation, les approches écosystémiques de l'adaptation présentent des synergies avec la réduction des risques de catastrophe, la gestion locale des ressources naturelles, les stratégies intégrées de préservation et l'adaptation locale face aux changements climatiques. UN وفيما يتعلق بنُهج التكيف الأخرى، ثمة أوجه تآزر بين نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والحد من خطر الكوارث، والإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية، واستراتيجيات الحفظ المتكاملة في ظل تغير المناخ، والتكيف مع تغير المناخ في المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد