Le Ministère des affaires étrangères tient actuellement des consultations avec l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales et d'autres parties concernées, portant sur les faits nouveaux survenus dans la gorge de Kodori. | UN | وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالتطورات في وادي كودوري. |
dans la gorge de Kodori, publiée le 26 juillet 2006 par le Ministère géorgien des affaires étrangères | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات في وادي كودوري |
Le Ministère des affaires étrangères tient des consultations avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales et les autres parties intéressées au sujet de l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori. | UN | وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأطراف معنية أخرى بشأن التطورات في وادي كودوري. |
Le Ministère des affaires étrangères espère que la communauté internationale et toutes les parties concernées feront preuve de compréhension à l'égard des mesures prises par les autorités géorgiennes pour rétablir l'état de droit dans la gorge de Kodori. | UN | وتأمل وزارة الخارجية في أن يتفهم المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري. |
Le Ministère des affaires étrangères poursuit ses consultations avec les représentants des pays voisins, l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales et les autres parties concernées par la situation qui règne actuellement dans la gorge de Kodori. | UN | وتوالي وزارة الخارجية مشاورتها مع ممثلي البلدان المجاورة والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالوضع القائم في وادي كودوري. |
Le Ministère des affaires étrangères a bon espoir que la communauté mondiale et les parties intéressées manifesteront de la compréhension face aux mesures prises par les autorités géorgiennes pour rétablir l'état de droit dans la gorge de Kodori. | UN | وتأمل وزارة الخارجية أن يعالج المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية، بتفهم، التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري. |
Il précise que cet accord n'impose pas de restrictions à la présence de forces policières dans la gorge de Kodori ni à la mise en œuvre, dans cette partie de la Géorgie, de mesures tendant à faire régner l'ordre. | UN | وتود وزارة الخارجية إيضاح أن الاتفاق لا يقيد وجود قوات شرطة في وادي كودوري وتنفيذ تدابير في ذلك الجزء من جورجيا بغية حفظ النظام. |
Le Ministère des affaires étrangères poursuit ses consultations avec les représentants des pays voisins, de l'ONU, des organisations internationales et d'autres encore qui sont préoccupés par la situation actuelle dans la gorge de Kodori. | UN | وتواصل وزارة الخارجية عقد مشاورات مع ممثلي البلدان المجاورة والأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأطراف معنية أخرى بشأن الحالة القائمة في وادي كودوري. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en date du 25 juillet 2006 concernant l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori (voir annexe). | UN | أتشرف بإحالة نسخة من بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 25 تموز/يوليه 2006 بشأن التطورات في وادي كودوري (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en date du 25 juillet 2006 concernant l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori (voir annexe). | UN | أتشرف بإحالة نسخة من بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 26 تموز/ يوليه 2006 بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la déclaration sur les faits nouveaux survenus dans la gorge de Kodori que le Ministère géorgien des affaires étrangères a publiée le 25 juillet 2006 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا في 25 تموز/يوليه 2006 بشأن تطورات الوضع في وادي كودوري (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la déclaration sur les faits se déroulant actuellement dans la gorge de Kodori que le Ministère géorgien des affaires étrangères a publiée le 26 juillet 2006 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا في 26 تموز/يوليه 2006 بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري (انظر المرفق). |
Le Ministère juge nécessaire d'indiquer que la Géorgie ne viole pas l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces qui avait été signé le 14 mai 1994, et tient à préciser que ledit Accord n'impose pas de restriction à la présence de forces policières dans la gorge de Kodori ni à l'application de mesures dans cette partie de la Géorgie visant à maintenir l'ordre. | UN | وترى الوزارة ضرورة توضيح أن جورجيا لم تنتهك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الموقع في 14 أيار/مايو 1994. وتود وزارة الخارجية أن توضح أن هذا الاتفاق لا يقيد وجود قوات الشرطة في وادي كودوري ولا تنفيذ التدابير الرامية إلى المحافظة على النظام في هذا الجزء من جورجيا. |