ويكيبيديا

    "la gouvernance au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوكمة في
        
    • الحوكمة على
        
    • للحكم في
        
    • إلى جانب صلاح الإدارة على
        
    • الحكم الرشيد على
        
    • والحوكمة في
        
    • والحوكمة من
        
    • بشؤون الحكم من
        
    • شؤون الحكم على
        
    • للحوكمة في
        
    Tous s'accordaient à reconnaître l'importance de la gouvernance au regard du développement durable, du respect de l'environnement ainsi que de la paix et la sécurité. UN وأردف قائلا إن أهمية الحوكمة في تعزيز التنمية المستدامة والاستدامة البيئية والسلام والأمن معروفة جيدا.
    Les quotes-parts et les voix ne représentent qu'un aspect de la gouvernance au FMI. UN 46 - ولا تشكل الأنصبة وحصص الأصوات سوى جانبا من أحد جانبيْ الحوكمة في صندوق النقد الدولي.
    Naturellement, notre attention doit, au-delà de Kaboul, se porter également sur les provinces et districts et sur la gouvernance au niveau infranational. UN ومن المؤكد أننا بحاجة إلى النظر فيما يتجاوز كابول إلى المقاطعات والمناطق وإلى الحوكمة على الصعيد دون الوطني.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du financement commun de l'évaluation conjointe de la gouvernance au Rwanda UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم التمويل المشترك من أجل إجراء تقييم مشترك للحكم في رواندا
    Plusieurs participants ont souligné le fait que l'ONU avait un rôle clef à jouer pour encourager le dialogue et la coopération internationale et la gouvernance au niveau mondial. UN " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي.
    Ils ne peuvent lutter contre la pauvreté et la faim sans une amélioration de la gouvernance au niveau international. UN ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي.
    :: Innovations in Governance in the Middle East, North Africa and Western Balkans: Making Governments Work Better in the Mediterranean Region; tour d'horizon des initiatives novatrices prises dans le domaine de la gouvernance au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et dans les Balkans occidentaux en vue d'améliorer le fonctionnement des gouvernements dans la région méditerranéenne UN :: الابتكارات في مجال الحوكمة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغربي البلقان، جعل الحكومات تعمل بشكل أفضل في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Le rapport contient des recommandations importantes sur le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale et sur le traitement des déterminants sociaux de la santé. UN ويحدد التقرير توصيات مهمة حول تحسين تنسيق واتساق وفعالية الحوكمة في مجال الصحة العالمية ومعالجة المحددات الاجتماعية للصحة.
    L'amélioration de la gouvernance au service de la santé mondiale requiert que l'on examine dans quelle mesure la gouvernance et l'établissement des priorités dans les secteurs autres que la santé jouent en faveur de la santé mondiale et, notamment, que l'on identifie de nouvelles possibilités. UN وبالتالي، فإن تحسين الحوكمة في مجال الصحة العالمية يستدعي استكشاف مدى قيام القطاعات غير قطاع الصحة، عن طريق الحوكمة وتحديد الأولويات، بدعم الصحة العالمية بما يشمل تحديد الفرص الجديدة المتاحة.
    13. Constate qu'il convient de réfléchir plus avant à la question de la gouvernance au service de la santé mondiale, la santé étant de plus en plus menacée par les nouvelles réalités d'un monde interdépendant ; UN 13 - تسلم بضرورة مواصلة معالجة مسألة الحوكمة في مجال الصحة العالمية، نظرا لما تواجهه الصحة من تحديات متزايدة تفرضها الحقائق الجديدة التي أتى بها عالم اليوم بطابعه المترابط؛
    a) Examine comment renforcer la coordination, la cohérence et l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale ; UN (أ) دراسة السبل الكفيلة بتعزيز تنسيق واتساق وفعالية الحوكمة في مجال الصحة العالمية؛
    b) Étudie le rôle de l'État et des autres parties prenantes dans le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale ; UN (ب) مناقشة دور الدولة وغيرها من الجهات المعنية في تحسين تنسيق واتساق وفعالية الحوكمة في مجال الصحة العالمية؛
    Il convient d'appeler l'attention sur la nécessité d'améliorer la gouvernance au niveau national et de créer un environnement propice à l'investissement national et étranger. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    L'épanouissement de ces petits groupes de pays en développement dans d'autres domaines d'action peut également renforcer la gouvernance au niveau mondial. UN وتكاثر هذه التجمعات بين البلدان النامية في مجالات السياسات العامة الأخرى يمكن أيضا أن يعزز الحوكمة على الصعيد العالمي.
    Le 30 août 2007, le Gouvernement a créé la Direction indépendante de la gouvernance locale, reconnaissant l'importance d'améliorer la gouvernance au plan infranational. UN 33 - اعترافا بأهمية تحسين الحوكمة على المستوى دون الوطني، أنشأت الحكومة في 30 آب/أغسطس 2007 المديرية المستقلة للحكم المحلي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du financement commun de l'évaluation conjointe de la gouvernance au Rwanda UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم التمويل المشترك من أجل إجراء تقييم مشترك للحكم في رواندا
    CEE : Appui au financement commun de l'évaluation conjointe de la gouvernance au Rwanda UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم التمويل المشترك من أجل إجراء تقييم مشترك للحكم في رواندا
    Plusieurs participants ont souligné le fait que l'ONU avait un rôle clef à jouer pour encourager le dialogue et la coopération internationale et la gouvernance au niveau mondial. UN " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي.
    la gouvernance au niveau national devrait peser sur les approches intersectorielles et tenir compte du fait que les services écosystémiques constituent une base essentielle du capital national; UN (ج) وينبغي أن يؤدي الحكم الرشيد على الصعيد الوطني إلى تفعيل النهج المشتركة بين القطاعات وإلى الاعتراف بأن خدمات النظام الايكولوجي تشكل أساساً ضرورياً لرأس المال الوطني؛
    Promouvoir le respect de la légalité et la gouvernance au sein du système de justice pénale du Libéria UN ألف ذال تعزيز سيادة القانون والحوكمة في نظام العدالة الجنائية في ليبريا
    la gouvernance au service de la santé est un aspect de l'ancrage de plus en plus profond de la démocratie mondiale dans les institutions régionales et internationales. UN والحوكمة من أجل الصحة جانب لديمقراطية عالمية تزداد عمقاً في إطار المؤسسات الإقليمية والعالمية.
    - CIVICUS et le Conseil international des agences bénévoles ont coparrainé une réunion (cinq séances) portant sur la Conférence internationale sur la gouvernance au service de la croissance durable et de l'équité, organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN :: اشترك التحالف والمجلس الدولي للمؤسسات الخيرية في رعاية اجتماع من خمس جلسات للمؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Plusieurs orateurs ont fait valoir que les pays en développement devaient assumer une plus grande part de responsabilité dans leur propre développement en continuant à s'efforcer d'améliorer la gouvernance au niveau national. UN 7 - وأعرب عدة متكلمين عن رأي مفاده أن البلدان النامية يجب أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية عن تنميتها، من خلال مواصلة بذل الجهود لتحسين شؤون الحكم على الصعيد الوطني.
    :: Mise en œuvre de 10 projets à impact rapide à l'appui de la gouvernance au Sud-Soudan UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر دعما للحوكمة في جنوب السودان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد