La cotation n’était pas une garantie de liquidité, et encore moins de transparence de la gouvernance des entreprises. | UN | والتسجيل في اﻷسواق العامة ليس ضمانا لتوافر السيوله، فضلا عن الشفافية في إدارة الشركات. |
Guidance on Corporate Governance Disclosures (Guide sur l'information concernant la gouvernance des entreprises) | UN | دليل عمليات كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات |
Cependant, de temps à autre, des questions comme la comptabilité de l'environnement, la responsabilité des experts et réviseurs comptables et les prix de cession interne suscitaient l'intérêt d'un public pluridisciplinaire car elles touchaient au domaine de la gouvernance des entreprises. | UN | ومع ذلك، فمن وقت ﻵخر توجد قضايا مثل المحاسبة البيئية، والتزامات المحاسبين ومراجعي الحسابات، والتسعير التحويلي، تجتذب اهتمام جمهور متعدد التخصصات ﻷنها تشمل مجال إدارة الشركات. |
L'ISAR a publié des orientations concernant la transparence de la gouvernance des entreprises et la publication d'informations sur la responsabilité des entreprises en mars 2006 et février 2008 respectivement. | UN | ونشر فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ التابع للأونكتاد إرشادات بشأن الإفصاح عن معلومات حوكمة الشركات وبشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وذلك في آذار/مارس 2006 وشباط/فبراير 2008 على التوالي. |
24. Depuis les premières formes de réglementation du travail, et dans le domaine en constante évolution de la gouvernance des entreprises, les codes de sociétés, les initiatives d'ONG et les directives intergouvernementales ont proliféré, témoignant souvent d'un souci de justice, d'équité et de solidarité. | UN | 24- منذ تطبيق أولى أشكال أنظمة العمل وفي إطار المجال المتغير المتعلق بإدارة الشركات والقوانين المنظمة للشركات، كثرت المبادرات التي أطلقتها المنظمات غير الحكومية والمبادئ التوجيهية الحكومية الدولية التي تقر في كثير من الأحيان بوجود شواغل تتعلق بالعدالة والإنصاف والتضامن. |
la gouvernance des entreprises, en particulier, doit être renforcée. | UN | وإدارة الشركات بشكل خاص بحاجة إلى تحسين. |
Indépendamment de l’impact direct qu’ils peuvent avoir sur la gouvernance des entreprises, le moyen par lequel les actionnaires peuvent essentiellement influer sur l’action de la direction, dans les pays développés, consiste à faire collectivement monter ou baisser les cours des actions de l’entreprise en les achetant ou en les vendant. | UN | وبصرف النظر عن المدخلات المباشرة في إدارة الشركات، فإن اﻵلية الرئيسية التي يؤثر بها حملة اﻷسهم على إدارة الشركات في الاقتصادات المتقدمة النمو تتم من خلال المزايدة الجماعية لرفع أو لتخفيض أسهم شركتهم. |
En 1997, le Gouvernement tchèque et les milieux financiers ont commencé, face à cette situation, à réagir en mettant en place un mécanisme de réglementation des opérations boursières et en introduisant certaines règles afin d’améliorer la gouvernance des entreprises. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأت حكومة الجمهورية التشيكية والمجتمع المالي في الرد على هذا الموقف باتخاذ خطوات ﻹنشاء هيكل تنظيمي لسوق اﻷوراق المالية، ووضع بعض القواعد لتنظيم إدارة الشركات. |
La CEA a aussi ouvert des débats pour promouvoir les codes et normes du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs relatifs à la gouvernance des entreprises en Afrique australe, au cours desquels les instruments, cadres et mécanismes de gouvernance des entreprises ont été passés en revue. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً بتنظيم منتدى بشأن تشجيع وضع رموز ومعايير للآلية بشأن إدارة الشركات في الجنوب الأفريقي، جرى خلالها استعراض تنفيذ أدوات إدارة الشركات وأطرها وآلياتها. |
Cette initiative avait pour but de déterminer comment les lois relatives à la gouvernance des entreprises sont appliquées ainsi que d'évaluer l'efficacité des mécanismes permettant aux actionnaires minoritaires d'obtenir la divulgation d'informations sur l'activité de l'entreprise et de former un recours en cas de violation de leurs droits. | UN | والهدف من المبادرة هو اكتشاف الكيفية التي تُنفّذ بها قوانين إدارة الشركات وتحديد مدى فعالية آليات حصول حاملي أقلية من الأسهم على معلومات عن الشركة وإنصافهم في حالة انتهاك حقوقهم. |
Publication isolée; de nouveaux produits consacrés à la gouvernance des entreprises sont prévus pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | عنوان غير متكرر؛ تقررت نواتج جديدة بشأن إدارة الشركات في الفترة 2008-2009 |
Il s'agit d'une collaboration entre le Bureau de la condition de la femme, l'Institute for Gender and Development Studies, le Jamaica Women's Political Caucus et le comité sur la gouvernance des entreprises de la Private Sector Organization of Jamaica. | UN | وهو مبادرة تعاونية تشمل مكتب شؤون المرأة، ومعهد الدراسات الجنسانية والإنمائية، والتجمع السياسي النسائي في جامايكا، ولجنة إدارة الشركات التابعة لمنظمة القطاع الخاص في جامايكا. |
23. Les réformes menées depuis le milieu des années 90 visaient à améliorer la gouvernance des entreprises d'État. | UN | 23- وتناولت عمليات الإصلاح منذ التسعينات من القرن الماضي تحسين نوعية إدارة الشركات المملوكة للدولة. |
la gouvernance des entreprises et les marchés des valeurs | UN | إدارة الشركات وأسواق اﻷسهم |
Toutefois, la plupart des marchés des capitaux sont apparus avant que ne s’établissent un solide secteur bancaire et les autres institutions nécessaires à leur bon fonctionnement, et les cadres juridiques et réglementaires sont restés flous, ce qui a entravé le fonctionnement des marchés et limité la contribution qu’ils auraient pu apporter à l’amélioration de l’allocation des ressources et de la gouvernance des entreprises. | UN | ومع ذلك، فمعظم اﻷسواق أنشئت قبل قيام قطاع مصرفي قوي وفيما ظلت الهياكل الداعمة اﻷخرى واﻷطر التنظيمية والقانونية على ضعفها. وأدى هذا إلى تقييد عمل اﻷسواق والحد من الفوائد التي تحققها فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال وتحسين إدارة الشركات. |
d) Pour ce qui est de la gouvernance des entreprises et de l'action collective, l'International Centre for Collective Action de l'Institut s'est vu, en juillet, à l'issue d'un appel d'offres, confier la mission de mettre sur pied et de tenir à jour le pôle d'action collective sur la lutte contre la corruption du Business 20 (B20), en partenariat avec le Pacte mondial. | UN | (د) في مجال حوكمة الشركات والعمل الجماعي، في تموز/يوليه، أُسندت إلى المركز الدولي للعمل الجماعي التابع للمعهد، عبر عملية مناقصة تنافسية، المهمة لاستحداث وإدارة محفل العمل الجماعي لفرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية، بالشراكة مع مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة. |
Après une brève introduction du secrétariat de la CNUCED, trois intervenants ont présenté des études de cas sur des pays ou ont donné des informations à jour sur de précédentes études de cas, en fonction des critères de référence de l'ISAR en matière de bonnes pratiques relatives à la publication d'informations sur la gouvernance des entreprises. | UN | وبعد مقدمة موجزة قدَّمتها أمانة الأونكتاد، قدَّم فريق من ثلاثة خبراء دراسات حالات قطرية، أو معلومات محدَّثة عن دراسات الحالات القطرية السابقة، استناداً إلى المعيار المرجعي لفريق الخبراء، وهو الممارسات الجيدة في مجال كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات. |
BERD 60. En 2005, la BERD a mené à bien une évaluation de l'efficacité et de l'impact dans la pratique de la législation relative à la gouvernance des entreprises dans les 27 pays de l'Organisation. | UN | 60- أنجز المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، في عام 2005، تقييما لمدى نفاذ التشريعات المتعلقة بإدارة الشركات (أي لكيفية سريان القوانين من الناحية العملية) في جميع البلدان التي يعمل فيها والبالغ عددها 27 بلدا. |
Nous nous en félicitons car la bonne gouvernance, la démocratie, les droits de l'homme et la gouvernance des entreprises sont en train de devenir l'objet d'une forme de dialogue entre les États africains. | UN | ونحن نرحب بها، حيث أن الحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان وإدارة الشركات أصبحت قضية لشكل من أشكال الحوار بين الدول الأفريقية. |
Ce nouveau code met en application des règles modernes pour la gouvernance des entreprises et renforce les droits et les devoirs des actionnaires minoritaires. | UN | ويطبِّق القانون الجديد قواعد حديثة لإدارة الشركات ويعزز حقوق وواجبات حاملي الأسهم من الأقلية. |
Initiative pour la gouvernance économique et la gouvernance des entreprises | UN | أ - 2 مبادرة الإدارة الاقتصادية وإدارة المنشآت |