ويكيبيديا

    "la grave détérioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدهور الخطير
        
    • التدهور الشديد
        
    • التدهور الكبير
        
    • بالتدهور الخطير
        
    • التردي الشديد
        
    • التدهور الحاد
        
    • التدهور الملحوظ
        
    • حدة التدهور الاقتصادي الشديد
        
    • والتدهور الخطير
        
    Les membres du Conseil sont vivement préoccupés par la grave détérioration de la situation humanitaire. UN ويعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية.
    L'Union européenne condamne vigoureusement la grave détérioration de la situation des droits de l'homme à Cuba. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة التدهور الخطير الذي طرأ على حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    «Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Une délégation a fait observer que, face à la grave détérioration de la situation des femmes et des enfants, le Gouvernement manquait de moyens pour entreprendre de nouvelles actions, en particulier dans le domaine de la santé et de l’éducation. UN وقال أحد الوفود إن التدهور الشديد في حالة النساء واﻷطفال قد قلل بشكل كبير من قدرة الحكومة الوطنية على التصدي للتحديات الجديدة، وخاصة تلك التحديات القائمة في مجالَي الصحة والتعليم.
    Cela étant, il est du devoir de la communauté internationale de prendre les mesures voulues pour faire cesser la grave détérioration continue de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الضرورية لوقف التدهور الخطير المستمر للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    «Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    D'autre part, aucun changement n'est constaté dans la grave détérioration des conditions de vie dans les territoires occupés. UN ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة.
    Préoccupée par la grave détérioration de la situation humanitaire par suite de laquelle on estime à 3 millions le nombre des personnes ayant besoin d'une d'aide d'urgence, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية الذي نتج عنه وجود ما يقدر عددهم بثلاثة ملايين شخص في حاجة الى المعونة الطارئة،
    Ils notent en outre que la grave détérioration de la situation socio-économique a affaibli leur aptitude à mettre en oeuvre leurs politiques et programmes dans le domaine de la population et du développement. UN ويلاحظون كذلك أن التدهور الخطير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية قد حد من قدرة البلدان على تنفيذ سياساتها وبرامجها السكانية واﻹنمائية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Président du Soviet suprême et du Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la grave détérioration de la situation à la frontière tadjiko-afghane. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفقا نص البيان الصادر عن مجلس رئاسة السوفيات اﻷعلى وحكومة جمهورية طاجيكستان بشأن التدهور الخطير في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Une délégation a fait observer que, face à la grave détérioration de la situation des femmes et des enfants, le Gouvernement manquait de moyens pour entreprendre de nouvelles actions, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN وقال أحد الوفود إن التدهور الشديد في حالة النساء واﻷطفال قد قلل بشكل كبير من إمكانيات الحكومة الوطنية من حيث التصدي للتحديات الجديدة، وخاصة تلك التحديات القائمة في مجالَي الصحة والتعليم.
    la grave détérioration des conditions dans lesquelles il travaille et le fait que la communauté ait l'impression que l'aide s'amenuise ont compliqué la réalisation de l'enquête sur la pauvreté. UN ونظرا إلى التدهور الشديد في البيئة التشغيلية والتصورات المجتمعية بشأن انخفاض المساعدة، كانت ثمة صعوبات قد ووجهت في استمرار تنفيذ الاستقصاء المتعلق بالفقر.
    Une autre source de préoccupation est la grave détérioration de la situation des femmes rurales. UN ومن مصادر القلق الأخرى التدهور الكبير في حالة المرأة في الريف.
    Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. UN ولا بد أن نُذكر عند هذه النقطة بالتدهور الخطير الذي وصلت إليه حالة الشعب العراقي بسبب حالة الحرب المستمرة ضده منذ 12 عاما من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا.
    Cela est dû à la grave détérioration de la situation dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN ويأتي ذلك نتيجة التردي الشديد للحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Regrettant de constater que, du fait de la grave détérioration de l'économie et de la sécheresse qui sévit, la situation humanitaire ne s'est pas améliorée et les besoins humanitaires demeurent importants dans tout le pays, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة،
    Le Président de la République du Tadjikistan, M. Emomali S. Rakhmonov, et le chef de l'Opposition tadjike unie, M. S. Abdullo Nuri, condamnant la grave détérioration de la situation militaire et politique dans la vallée du Karateguine et le secteur de Tavildara, qui s'est produite à la veille de leur rencontre de Moscou, sont convenus de ce qui suit : UN إن رئيس جمهورية طاجيكستان إمام علي. رخمونوف وقائد المعارضة الطاجيكية الموحدة سعيد. ع. نوري، يدينان التدهور الملحوظ الذي حدث مؤخرا في الحالة العسكرية والسياسية في منطقتي وادي كاراتيغين وتافيلدارا التابعتين للجمهورية، وذلك عشية اجتماعهما في موسكو، وقد اتفقا على ما يلي:
    la grave détérioration de l'économie palestinienne qui sévissait depuis septembre 2000 s'est intensifiée au cours de la période considérée. UN 6 - وازدادت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير حدة التدهور الاقتصادي الشديد الذي أصاب الاقتصاد الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Les participants ont exprimé une grande inquiétude quant à l'avenir du processus de paix eu égard aux politiques et actions de la puissance occupante et à la grave détérioration des conditions de vie palestiniennes. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم البالغ إزاء مستقبل عملية السلم، نظرا لسياسات وإجراءات القوة المحتلة، والتدهور الخطير في الظروف المعيشية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد