ويكيبيديا

    "la guerre à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرب إلى
        
    • الحرب على
        
    • الحرب في
        
    • الحرب الى
        
    • حرب ضد
        
    • حرب على
        
    • الحروب في
        
    • حربا ضد
        
    • الحروب إلى
        
    • الحرب مع
        
    • الحربَ على
        
    • حربا على
        
    • حالة صراع إلى
        
    • الحرب ضد
        
    • حرب مع
        
    Le rôle remarquable joué par la communauté internationale nous a permis de passer de la guerre à la paix. UN لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا.
    La transition de la guerre à la paix exige de vastes efforts concertés pour empêcher la reprise de la violence. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    Certaines nations, comme le Nicaragua, sont en train de passer de la guerre à la paix. UN تمر اﻵن بعض الدول، مثل نيكاراغوا، بمرحلة انتقال من الحرب إلى السلم.
    Il serait dommage de perdre tout en déclarant la guerre à ta propre espèce. Open Subtitles سيكون من العار أن تضيعي كل هذا بإعلانك الحرب على نوعك
    Estrada Cabrera déclara alors la guerre à El Salvador. UN فأعلن استرادا كابريرا عندئذ الحرب على السلفادور.
    Le présent rapport contient une série de recommandations visant à assurer une meilleure protection des enfants touchés par la guerre à Sri Lanka. UN ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا.
    C'est ainsi que nous pourrons jeter les bases solides d'une transition effective de la guerre à la paix durable. UN وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم.
    Nous avons besoin d'une Commission de consolidation de la paix pour aider les pays en conflit à effectuer la transition de la guerre à une paix durable. UN ونحتاج إلى لجنة لبناء السلام، لمساعدة البلدان الداخلة في صراع على تحقيق الانتقال من حالة الحرب إلى السلام الدائم.
    Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix. UN فهي ستقدم دعما ملموسا للناس الذين يتعين عليهم مغالبة التحديات المتنوعة على الطريق من الحرب إلى السلام الحقيقي.
    La transition de la guerre à la paix est un processus complexe et délicat, il n’est pas linéaire. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام عملية معقدة دقيقة، ليست عملية خطية.
    Ainsi, la population de Maputo a quadruplé, passant de 500 000 habitants avant la guerre à quelque 2 millions. UN فتضاعف حجم مابوتو، مثلاً، بمقدار أربعة أضعاف وزاد عدد سكانها من ٠٠٠ ٠٠٥ شخص قبل الحرب إلى مليونين تقريباً بعد ذلك.
    Le Directeur donne des renseignements complémentaires sur le calendrier de recherche prévu en matière de politiques qui couvre des thèmes tels que le transfert forcé de populations, la prévention et le rapatriement dans la transition de la guerre à la paix. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    En déclarant la guerre à la guerre et en nous désarmant unilatéralement, nous optons pour la paix et le développement humain. UN وبإعلاننا الحرب على الحرب والقيام بنزع السلاح من جانب واحد، فإننا نختار طريق السلام والتنمية البشرية.
    L'Érythrée, elle, peut par contre présenter la preuve que le Premier Ministre éthiopien a déclaré la guerre à l'Érythrée au cours d'une interview aux médias. UN واستدرك فقال إن لدى إريتريا البينة على أن رئيس وزراء إثيوبيا قد أعلن الحرب على إريتريا، في مقابلة وافق على أن تجريها معه وسائط اﻹعلام.
    Nous avons déclaré la guerre à l'usage du tabac et ciblons de façon prioritaire les maladies non transmissibles telles que le diabète et l'hypertension. UN ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية.
    Elle a déclaré la guerre à la pauvreté en inscrivant cette question au premier plan de son programme de développement. Annexe III UN لقد أعلنت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الحرب على الفقر بوضعه على قمة برنامجها الإنمائي.
    Et il est bien certain que l'islam de un milliard de fidèles n'a nullement déclaré la guerre à l'Occident. UN ولا شك أن الإسلام الذي يعتنقه مليار من الناس لم يعلن أبداً الحرب على الغرب.
    Ainsi, il est fort opportun que nous commémorions aujourd'hui la fin de la guerre à un moment comme celui-ci, où les pays sont réunis pour faire avancer la cause de la paix. UN لذلك من المناسب اليوم أن نحتفل بانتهاء الحرب في وقت تجتمع فيه الدول للدفع قدما بقضية السلم.
    De plus, la population kinoise considère que la guerre à l'est est un conflit entre les élites de toutes les ethnies, motivé par des raisons économiques et politiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أهل كينشاسا يعتبرون الحرب في شرق البلد نزاعا بين النخبة من جميع الإثنيات لأسباب اقتصادية وسياسية.
    L'Amérique centrale est passée de la guerre à la paix, de l'autoritarisme au renforcement de la démocratie, de l'antagonisme à la réconciliation et à la concertation, de la destruction à la reconstruction nationale. UN لقد انتقلت امريكا الوسطى من الحرب الى السلام، ومن الاستبداد الى الديمقراطية المعززة، ومن التباغض الى المصالحة والوئام، ومن التدمير الى إعادة البناء الوطني.
    Taxés à tort d'expansionnisme et de nationalisme par l'Azerbaïdjan, les Arméniens n'ont jamais fait la guerre à ce dernier. UN واﻷرمن الذين اتهمتهم أذربيجان زورا وبهتانا بالنزعة التوسعية والتعصب القومي لم يبادروا قط إلى شن حرب ضد أذربيجان.
    Nous étions loin de penser que cela pouvait irriter au point de conduire à déclarer la guerre à la Côte d'Ivoire. UN وكنا لا نكاد نفكر بأن من شأن هذا الجهد أن يثير السخط لدرجة إعلان حرب على كوت ديفوار.
    M. le président, vous avez passé la plus grande partie de la guerre à l'étranger. Open Subtitles مع كل الإحترام سيدي الرئيس قضينا اكثر الحروب في الخارج
    Mais ce qu'il ne faut pas oublier c'est que de cette manière Moubarak fait aussi la guerre à Allah. UN إلا أنه ينبغي عدم نسيان شيء واحد. وهو أن مبارك من خلال هذه اﻷنشطة يشن حربا ضد الله.
    27. Obligation de soumettre la décision de faire la guerre à des contrôles démocratiques UN ٢٧ - إخضاع شن الحروب إلى أشكال الرقابة الديمقراطية
    Cent fois nous avons appris à ceux que nous appelons barbares ce que faire la guerre à Rome veut dire. Open Subtitles لقد قمنا مائة مرة بتعليم هؤلاء المسمون بالبرابرة معنى الحرب مع روما
    On a déclaré la guerre à ces sociétés. Open Subtitles ونحنُ نعلنُ الحربَ على هذه الشركاتُ والمنظمات لقد ذكر "بالمر" نصاً وتحديداً
    Jamais une démocratie n'a fait la guerre à une autre. UN فلم يحدث قط أن شنت ديمقراطية حربا على ديمقراطية أخرى.
    Mise en place dans tous les États de groupes de travail se réunissant chaque mois et comprenant notamment des représentants du monde associatif, des autorités traditionnelles et de l'administration, pour mettre au point dans chaque État des programmes d'accompagnement de la société soudanaise dans sa transition de la guerre à une paix durable UN تنظيم أفرقة عمل كل شهر، تشمل منظمات المجتمع المدني وزعماء القبائل وممثلي الحكومة في جميع الولايات، من أجل إعداد برامج للولايات تهدف إلى تحويل المجتمع السوداني من مجتمع في حالة صراع إلى مجتمع في حالة سلام مستدام
    Je rappelle que l'Éthiopie a déclaré la guerre à l'Érythrée en 1998 parce qu'elle revendiquait la ville érythréenne souveraine de Badme. UN وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي.
    Au milieu du XXèm siècle, la Russie a fait la guerre à l'Allemagne. Open Subtitles في القرن العشرين كانت روسيا في حرب مع ألمانيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد