La reprise de la guerre en Angola a entraîné des flux de réfugiés vers la Zambie et la Namibie. | UN | فقد نتج عن استئناف الحرب في أنغولا تدفقات من اللاجئين إلى زامبيا وناميبيا. |
La reprise de la guerre en Angola a entraîné des flux de réfugiés vers la Zambie et la Namibie. | UN | فقد نتج عن استئناف الحرب في أنغولا تدفقات من اللاجئين إلى زامبيا وناميبيا. |
Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, l'UNITA porte la responsabilité principale du retour de la guerre en Angola. | UN | 40 - كما ذكرت في تقاريري السابقة، يتحمل يونيتا المسؤولية الأساسية عن عودة الحرب في أنغولا. |
Je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
Je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
Ils ont prié instamment la communauté internationale de continuer de répondre positivement à l'appel lancé par le Secrétaire général des Nations Unies pour accroître l'aide aux populations civiles affectées et en particulier aux personnes déplacées du fait de la guerre en Angola. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا. |
Nous voudrions rappeler à cette assemblée que depuis le début de la guerre en Angola, en octobre 1992, le Conseil de sécurité a adopté 10 résolutions qui condamnent l'UNITA, exigent qu'elle renonce à la solution militaire et reprenne le dialogue en vue du rétablissement de la paix. | UN | ونود أن نذكر هذه الجمعية أنه منذ بداية الحرب في أنغولا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، اتخذ مجلس اﻷمن ١٠ قرارات تدين يونيتا وتطالبها بالتخلي عن الخيار العسكري واستئناف الحوار الذي يهدف إلى استعادة السلم. |
Courant 2000, par exemple, le bureau extérieur et le siège ont travaillé conjointement à la conception d'un projet sur trois ans portant sur les services apportés aux femmes et aux jeunes déplacés à la suite de la guerre civile en Colombie, et sur un programme de lutte contre la violence sexuelle et sexiste destiné aux femmes et aux jeunes touchés par la guerre en Angola. | UN | وفي عام 2000 على سبيل المثال، اشترك المكتب الميداني مع المقر في إعداد مشروع مدته ثلاث سنوات لتقديم الخدمات للنساء والشباب الذين شردهم الصراع الأهلي في كواومبيا وفي إعداد برنامج بشأن العنف الجنسي والجنساني للنساء والشباب المتضررين من الحرب في أنغولا. |
62. Le PAM a mené dans le cadre de projets «vivres contre travail» des activités qui ont essentiellement porté sur la reconstruction de l'infrastructure dévastée dans les secteurs des transports et de l'agriculture et sur les services, et ont notamment donné lieu à des opérations de déminage, à l'intention des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des populations touchées par la guerre en Angola. | UN | ٦٢ - وتركزت أنشطة مشروع الغذاء مقابل العمل التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والخدمات التي أصابها الدمار في مجالي النقل والزراعة، بما فيها أنشطة إزالة اﻷلغام، لصالح اﻷشخاص المشردين داخليا والسكان المتضررين من الحرب في أنغولا. |
Comme je l'ai indiqué à plusieurs reprises, l'UNITA porte la responsabilité principale de la reprise de la guerre en Angola du fait qu'elle n'a pas respecté les engagements auxquels elle a souscrit aux termes du Protocole de Lusaka (S/1999/1441, annexe), notamment en refusant de démilitariser ses forces et de laisser l'administration de l'État s'étendre à l'ensemble du pays. | UN | 42 - كما ذكرت في تقاريري السابقة، يتحمل يونيتا المسؤولية الأساسية عن عودة الحرب في أنغولا بعدم امتثاله لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا S/1994/1444)، المرفق)، وبخاصة رفضه عدم تجريد قواته من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
2. Les délégations ont noté avec préoccupation que, par suite de l'offensive militaire lancée par l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), la guerre en Angola redouble d'intensité, de sorte que le Gouvernement de la République d'Angola a entrepris une action légitime pour se défendre. | UN | ٢ - وقد لاحظت الوفود بقلق أن الحرب في أنغولا تزداد حدة، وذلك نتيجة للهجوم العسكري الذي يقوم به الاتحاد الوطنيل لﻹستقلال التام ﻷنغولا (UNITA)، الذي أدى إلى جهود مشروعة من جانب حكومة جمهورية أنغولا للدفاع عن نفسها. |