ويكيبيديا

    "la guerre en iraq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرب في العراق
        
    • حرب العراق
        
    • الحرب على العراق
        
    • للحرب في العراق
        
    • الحرب العراقية
        
    Pour ce qui est de notre sécurité commune, les États-Unis luttent plus efficacement contre Al-Qaida et sont sur le point d'achever la guerre en Iraq. UN وبالنسبة لأمننا المشترك، فإن أمريكا تخوض القتال بفعالية أكبر ضد تنظيم القاعدة وتقلص في الوقت ذاته الحرب في العراق.
    la guerre en Iraq contribue-t-elle à cet objectif? Non. UN فهل تسهم الحرب في العراق في تحقيق ذلك الهدف؟ لا، هي لا تسهم في ذلك.
    Le sort des Nations Unies se joue aujourd'hui dans le dénouement de la crise internationale provoquée par la guerre en Iraq. UN وسيتحدد مستقبل الأمم المتحدة اليوم من واقع ما ستؤول إليه الأزمة الدولية التي ولدتها الحرب في العراق.
    Je suis convaincu que l'on pourra tirer de nombreuses leçons de la guerre en Iraq. UN وأرى أن ثمة دروساً كثيرة يمكن اكتسابها من حرب العراق.
    la guerre en Iraq a suscité de profondes divisions et des remises en question radicales du rôle et de la pertinence de notre système de sécurité collective. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU. UN فقد شهدنا من فورنا الحرب في العراق التي سببت انشقاقات عميقة وتبادلاً للاتهامات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La période qui a mené à la guerre en Iraq a été l'occasion d'un débat passionné sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    Avec la guerre en Iraq, ce n'était pas la première fois que le Conseil de sécurité s'est montré incapable d'agir et ce ne sera pas la dernière fois. UN ولم تكن الحرب في العراق هي المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة، التي كان فيها مجلس الأمن عاجزا عن اتخاذ إجراء.
    la guerre en Iraq, au début de l'année, a représenté un défi sérieux lancé au mécanisme de sécurité collective que représentent les Nations Unies. UN لقد شكلت الحرب في العراق في بداية العام تحديا خطيرا لآلية الأمن الجماعي التي تمثلها الأمم المتحدة.
    La cinquante-huitième session ordinaire est la première qui se tient depuis le début de la guerre en Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    Dans ce contexte, nous considérons que la guerre en Iraq est une erreur politique grave. UN ونعتقد في هذا الصدد، بأن الحرب في العراق خطأ سياسي فادح.
    Son refus était fondé sur des raisons de conscience car il trouvait la guerre en Iraq injuste et illégale. UN وكان الرائد قد رفض العمل لأسباب ضميرية إذ رأى أن الحرب في العراق حرب ظالمة وغير مشروعة.
    la guerre en Iraq est à l'origine de nouvelles complications et de nouvelles divisions et elle est en passe de devenir une dangereuse source de conflit constant. UN وقد أثارت الحرب في العراق مزيدا من التعقيدات ومزيدا من الانقسامات وهي في طريقها لأن تصبح مصدرا خطيرا للصراع المستمر.
    En outre, la guerre en Iraq et ses conséquences ont marqué de leur empreinte durable le tissu des relations internationales au Moyen-Orient et dans le monde entier. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت الحرب في العراق وما أعقبها آثارا سيئة باقية على نسيج العلاقات الدولية في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره.
    Nous espérons que les États-Unis qui ont lancé la guerre en Iraq et vaillamment libéré les Iraquiens d'un tyran, rejoindront à mi-chemin ceux qui, dans ce débat, sont d'une opinion contraire. UN ونأمل من الولايات المتحدة التي بدأت الحرب في العراق وقامت بشجاعة بتحرير الشعب العراقي من طاغية أن تقطع نصف الطريق للقاء الذين هم على الجانب الآخر من المناقشة.
    Il y en a pour penser que ceux qui ont désapprouvé la guerre en Iraq, au début, n'ont plus voix au chapitre dans son règlement. UN يعتقد بعضنا أن الحرب في العراق لما كنا قد رفضناها في البداية فإن حلها لا يهمنا.
    Nous avons donc collectivement la responsabilité de mettre fin à la guerre en Iraq. UN وكلنا علينا مسؤولية جماعية عن إنهاء الحرب في العراق.
    Ce débat général est le premier qui soit tenu au sein de notre Assemblée depuis la guerre en Iraq. UN هذه هي أول مناقشة عامة لجمعيتنا منذ حرب العراق.
    C'est l'année au cours de laquelle la guerre en Iraq a mis particulièrement en relief le débat autour du rôle de l'ONU. UN وهو العام الذي أدت فيه حرب العراق إلى التركيز على مناقشة الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Mon pays s'est opposé à la guerre en Iraq parce qu'il était convaincu que l'ONU était en mesure d'y trouver et éliminer les armes de destruction massive et que le régime en place pourrait être poussé à respecter les résolutions pertinentes fondées sur le droit international. UN إن بلادي عندما وقفت ضد الحرب على العراق كانت تؤمن بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق هدف تجريد العراق من أسلحة الدمار الشامل، بل وتحديث نظام الحكم وضمان استجابته لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    Il a également fait savoir que les personnes arrêtées au cours d'une manifestation contre la guerre en Iraq avaient été libérées après avoir été interrogées. UN كما أفادت حكومة مصر أن الأشخاص الذين كانوا قد اعتقلوا خلال مظاهرة معادية للحرب في العراق قد أخلي سبيلهم بعد الاستجواب.
    Un motif évident de désaccord est la question de la prise de décisions, tant avant qu'après la guerre en Iraq. UN وهناك نقطة خلاف واضحة تتعلق بقضية صنع القرار، قبل الحرب العراقية وبعدها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد