ويكيبيديا

    "la guerre en sierra leone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرب في سيراليون
        
    • بالحرب في سيراليون
        
    • الحرب الدائرة في سيراليون
        
    Le fait de remonter jusqu'en 1987 visait à déterminer quelles étaient les tendances avant la guerre en Sierra Leone et au Libéria. UN والسبب في الرجوع إلى عام 1987 هو تحديد الاتجاهات التي ربما كانت سائدة قبل نشوب الحرب في سيراليون وليبريا.
    Parmi les quelque 1,8 million de bénéficiaires, on comptait des réfugiés se trouvant en Guinée, des rapatriés se trouvant au Libéria, des personnes déplacées et autres victimes de la guerre en Sierra Leone, ainsi que des réfugiés en Côte d’Ivoire et au Ghana. UN ومن بين المستفيدين المقدر عددهم ﺑ ٨,١ مليون شخص، اللاجئون في غينيا والعائدون في ليبريا والمشردون والمتضررون من الحرب في سيراليون علاوة على اللاجئين في كوت ديفوار وغانا.
    En Afrique de l'Ouest, les espoirs suscités par la fin de la guerre en Sierra Leone ont malheureusement un goût d'inachevé avec la reprise des combats au Libéria voisin. UN وفي غرب أفريقيا، يبدو أن الآمال التي تجددت عند انتهاء الحرب في سيراليون لم تتحقق مع الأسف مع استئناف القتال في ليبريا المجاورة.
    Le Président Kabbah a communiqué au Représentant spécial sa décision de créer une Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone. UN وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون.
    Les initiatives telles que la création de la Commission nationale pour les enfants touchés par la guerre en Sierra Leone et de la Commission pour les enfants et les jeunes en Irlande du Nord devraient être encouragées et appuyées. UN وينبغي تشجيع ودعم مبادرات من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين بالحرب في سيراليون ولجنة الأطفال والشباب في آيرلندا الشمالية.
    Simultanément, il est horrifié par la nature et le niveau des atrocités qui accompagnent la guerre en Sierra Leone, où des enfants sont utilisés comme soldats et où des mutilations sont infligées aux habitants. UN كما أن الحكومة غاضبة في الوقت نفسه من طابع ومستوى الفظائع المرتكبة في الحرب الدائرة في سيراليون. فاستخدام اﻷطفال كجنود وتشويه مواطني سيراليون هي أمور تتنافى مع الضمير.
    Selon la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone, la guerre en Sierra Leone a donné lieu à des enlèvements massifs de civils, dont des femmes et des enfants, par les forces opposées à l'État. UN 90 - وأفادت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن الحرب في سيراليون قد تفشت بها ظاهرة اختطاف المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، على يد القوات المناهضة للدولة.
    Les premières transitions de ce type, qui concernent les stations de radio des opérations de maintien de la paix des Nations Unies devenues stations de radiodiffusion publiques après la guerre en Sierra Leone et en République centrafricaine, sont des exemples d'un service axé sur une évolution progressive des programmes réalisés sous l'égide de l'ONU après une opération de maintien de la paix. UN وتشكل التحولات الرائدة من المحطات الإذاعية التابعة لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى محطات بث إذاعي عامة فيما بعد الحرب في سيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى نماذج للخدمات المتوجهة نحو الانتقال التدريجي بالنسبة للبرامج التي ترعاها الأمم المتحدة في بيئات ما بعد حفظ السلام.
    Fin de la guerre en Sierra Leone UN نهاية الحرب في سيراليون
    La décision de l'Union du fleuve Mano concernant les problèmes endémiques des dissidents a précédé la fin de la guerre en Sierra Leone et avait pour but de mettre fin à la déstabilisation de la région par des éléments armés non étatiques et de créer un mécanisme pour instaurer la sécurité et la paix durables dans la région de l'Union du fleuve Mano. UN إذ أن قرار اتحاد نهر مانو بشأن المشاكل المنتشرة للمنشقين اتخذ قبل نهاية الحرب في سيراليون وكان الغرض منه هو وضع حد لعدم استقرار المنطقة بيد أطراف مسلحة من غير الدول وإنشاء آلية للأمن والسلم المستدامين داخل منطقة اتحاد نهر مانو.
    En 2001, par sa résolution 1343 (2001), il a également bloqué le commerce des diamants et limité les déplacements de quelques personnes considérées comme une menace pour la sécurité régionale compte tenu du rôle du Libéria dans la guerre en Sierra Leone. UN وفي عام 2001 صدر القرار 1343 (2001) أيضا الذي مُنع بموجبه الاتجار في الماس وفرضت قيود على سفر أفراد رئيسيين يقوضون الأمن الإقليمي بسبب دور ليبريا في الحرب في سيراليون المجاورة لها.
    d) Enfants victimes d’abus sexuels. L’une des séquelles les plus pénibles et les plus traumatisantes de la guerre en Sierra Leone est le grand nombre de victimes d’abus sexuels. UN )د( اﻷطفال الذين أوذوا جنسيا: يمثل اﻹيذاء الجنسي الواسع النطاق المنتظم الذي تعرضت له البنات واحدا من أكثر مخلفات الحرب في سيراليون تسببا في اﻵلام والصدمات.
    Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a rappelé les atrocités qui avaient été commises durant la guerre en Sierra Leone, telles que les innombrables amputations, les viols collectifs et l'enrôlement forcé de milliers d'enfants et d'adolescents. UN 443- وذكّر الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان بالفظائع التي ارتُكبت أثناء الحرب في سيراليون كعمليات قطع الأطراف التي لا تُعَد ولا تحصى وعمليات الاغتصاب الجماعي وتجنيد الآلاف من المراهقين والأطفال قسراً.
    Le mandat du Groupe est décrit plus haut, à la section A. Il a été rappelé plusieurs fois au Groupe que les sanctions imposées au Libéria au titre de la résolution 1343 (2001) découlaient du rapport du Groupe d'experts sur la Sierra Leone (S/2000/1195), lequel avait conclu que le Gouvernement libérien soutenait activement la guerre en Sierra Leone en fournissant un appui militaire et financier au RUF. UN وقد ذكِّر الفريق مرارا بأن الجزاءات التي فرضت على حكومة ليبريا بموجب القرار 1343 (2001) كانت نتيجة لتقرير فريق الخبراء المعني بسيراليون (S/2000/1195)، الذي خلص إلى أن حكومة ليبريا تساعد وتحرض بنشاط على الحرب في سيراليون عن طريق توفير الدعم العسكري والمالي للجبهة المتحدة الثورية بليبريا.
    Le Gouvernement libérien a rappelé à maintes reprises au Groupe que les sanctions imposées en vertu des paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) étaient la conséquence directe du rapport du Groupe d'experts sur la Sierra Leone (S/2000/1195), lequel avait conclu que le Gouvernement libérien soutenait activement la guerre en Sierra Leone en fournissant un appui militaire et financier au RUF. UN 42 - ذكّرت حكومــــة ليبريا الفريق مرارا بأن الجزاءات المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001) كانت نتيجة لتقرير فريق الخبراء المعني بسيراليون (S/2000/1195)، الذي خلص فيه الفريق إلى أن حكومة ليبريا تساعد وتحرض بنشاط على الحرب في سيراليون عن طريق توفير الدعم العسكري والمالي للجبهة المتحدة الثورية بليبريا.
    C'est ainsi qu'après la visite commune qu'ils ont effectuée en Sierra Leone en 1999, le Représentant spécial et le Ministre canadien des affaires étrangères ont proposé la création d'une commission nationale pour les enfants touchés par la guerre dans le cadre du programme d'action en faveur des enfants touchés par la guerre en Sierra Leone. UN فعلى سبيل المثال، اقترح الممثل الخاص ووزير الشؤون الخارجية الكندي في أعقاب زيارتهما المشتركة إلى سيراليون في 1999، إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب، وذلك في إطار برنامج العمل المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون.
    Les dépenses supplémentaires sont imputables principalement au recrutement d'un cabinet de consultants pour former le personnel de la Section des droits de l'homme et 24 chercheurs locaux en prévision du projet de collecte de données sur les violences sexuelles liées à la guerre en Sierra Leone. UN 18 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى دفع مبلغ إلى فريق استشاري في مجال حقوق الإنسان لتدريب الموظفين في قسم حقوق الإنسان و 24 باحثا محليا على موضوع " جمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالحرب في سيراليون " .
    85. Pour tenter de mettre un terme à l'impunité, le Gouvernement a créé, conjointement avec les Nations Unies, un tribunal mixte, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, afin de traiter les principales infractions au regard du droit international pénal, ainsi que les crimes spécifiques à la guerre en Sierra Leone. UN 85- وفي محاولة للحد من الإفلات من العقاب، أنشأت الحكومة بالتعاون مع الأمم المتحدة محكمة مختلطة، وهي المحكمة الخاصة لسيراليون، من أجل النظر في الجرائم الرئيسية بموجب القانون الجنائي الدولي والجرائم المتصلة بوجه خاص بالحرب في سيراليون.
    Le Gouvernement libérien a constamment maintenu que la guerre en Sierra Leone est un conflit interne et, se basant sur son expérience, il estime que ce conflit peut et devrait être résolu par le dialogue et la négociation, et espère qu'il en sera ainsi. UN وتؤكد حكومة ليبريا باستمرار أن الحرب الدائرة في سيراليون هي مسألـة داخلية وتؤمـن وتأمل، استنادا إلى تجربتها، في إمكانية وحتمية حل النزاع الدائر في سيراليون عن طريق الحوار والمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد