Inciter à la haine et à la discrimination est un délit. | UN | ويعتبر التحريض على الكراهية والتمييز جريمة. |
La liberté d'expression doit dans certains cas être limitée, afin de protéger la liberté de conviction et d'éviter d'inciter à la haine et à la discrimination à l'égard d'un groupe de personnes. | UN | وينبغي أن تكون حرية التعبير محدودة في بعض الحالات وضرورة تجنب التحريض على الكراهية والتمييز ضد مجموعة من الأشخاص. |
S'agissant plus particulièrement de l'article 4, les participants ont passé en revue les difficultés qui empêchent l'adoption de mesures visant à éliminer toutes les formes d'incitation à la haine et à la discrimination raciales et les organisations qui s'adonnent à ces activités. | UN | وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمادة ٤، ناقش المشتركون الصعوبات التي تحول دون اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين وعلى المنظمات التي تزاول تلك اﻷنشطة. |
Certains réseaux de médias présentent une image déformée des principes de l'Islam et incitent à la haine et à la discrimination contre les Musulmans. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين. |
Les participants se sont penchés sur les difficultés qui empêchent l'adoption de mesures visant à éliminer toute incitation à la haine et à la discrimination raciales, ainsi que l'interdiction des organisations qui se livrent à de telles incitations. | UN | وناقش المشاركون الصعوبات التي تحول دون اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري والمنظمات المشاركة في مثل هذه الأنشطة. |
Les lois en vigueur devraient être utilisées comme il se doit pour mettre un terme aux violations du principe d'égalité en droit et aux incitations à la haine et à la discrimination. | UN | وينبغي أن تستخدم القوانين المتاحة على النحو المناسب من أجل وقف انتهاكات المساواة بين جميع المواطنين والاستفزازات المنطوية على الكراهية والتمييز. |
Les sentiments hostiles envers les Haïtiens sont monnaie courante et s'expriment dans toutes les couches de la société, y compris dans la sphère politique, et les immigrés haïtiens sont les cibles privilégiées des rancœurs et de l'incitation à la haine et à la discrimination raciales. | UN | وتجليات الشعور المعادي للهايتيين معتادة على جميع صُعُد المجتمع، بما في ذلك المضمار السياسي، ويشكل المهاجرون الهايتيون هدفاً شائعاً للنقمة والتحريض على الكراهية والتمييز العنصريين. |
De plus en plus souvent, ces platesformes, qui explicitement propagent la haine par un discours d'exclusion et d'hostilité, dépeignent les restrictions imposées à l'incitation à la haine et à la discrimination raciales comme des violations de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ولَشدّ ما تقوم هذه البرامج، التي تشيع الكراهية بخطاب يستبعد الآخر ويعاديه، بتصوير القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين على أنها انتهاكات لحرية الرأي والتعبير. |
b) La répression des actes d'incitation à la haine et à la discrimination raciales, et notamment l'interdiction légale des activités de propagande et des organisations qui s'y livrent; | UN | " )ب( قمع اﻷعمال التي تحرض على الكراهية والتمييز العنصريين، بما في ذلك تجريم أنشطة الدعاية والمنظمات التي تشترك فيها؛ |
Nous condamnons la montée de l'islamophobie et la discrimination systématique dont sont victimes les musulmans et invitons la communauté internationale à mettre fin à l'incitation à la haine et à la discrimination à l'égard des musulmans et à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, la conviction ou l'appartenance ethnique. | UN | :: وندين نزعة كراهية الإسلام المتعاظمة والتمييز المنهجي ضد المسلمين، وندعو المجتمع الدولي إلى الحيلولة دون التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه سمعة الديانات والتصوير السلبي للناس في قوالب جاهزة على أساس الدين أو العقيدة أو العرق. |
Afin de pouvoir adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Liechtenstein a adopté une nouvelle disposition pénale concernant la diffusion d'idées racistes et l'incitation à la haine et à la discrimination sur la base de la race, de l'appartenance ethnique ou de la religion. | UN | وكشرط أساسي للانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز، أدرج حكم جنائي جديد يحظر نشر الإيديولوجية العنصرية ويمنع التحريض على الكراهية والتمييز بسبب العرق أو الانتماء الإثني أو الديني. |
On y étudie la façon dont, de plus en plus souvent, les partis politiques d'extrême droite dépeignent les restrictions imposées à l'incitation à la haine et à la discrimination raciales comme des violations de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وينظر التقرير في الطريقة التي تصور بها الأحزاب السياسية اليمينية المتطرفة القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين تصويراً متزايداً باعتبارها قيوداً تشكل انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير. |
Toute publicité qui porte atteinte aux principes de la moralité publique, est dégradante pour la dignité humaine et l'honneur, incite à la haine et à la discrimination ethnique, raciale, religieuse, sexuelle ou sociale, quand elle calomnie ou désinforme et quand elle incite à la violence ou à l'agression, est interdite. | UN | وتُحظَر أي مواد دعائية إذا كانت مخلة بالآداب العامة أو مهينة للكرامة والشرف الإنسانيين، أو تحض على الكراهية والتمييز الإثني أو العرقي أو الديني أو الاجتماعي، وإذا كانت تشهيرية أو مضللة إعلامياً، وإذا كانت تحرض على العنف أو العدوان. |
Le Comité se dit préoccupé par la fréquence des discours racistes ciblant les membres de groupes minoritaires tels que les Coréens, les Chinois ou les Burakumin, qui sont autant d'incitations à la haine et à la discrimination à leur égard, et par le fait que ces personnes sont insuffisamment protégées contre de tels actes par le Code pénal et le Code civil. | UN | 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانتشار الواسع لخطاب الكراهية الذي يستهدف أفراد الأقليات، مثل الكوريين أو الصينيين أو البوراكومين، ويحرض على الكراهية والتمييز ضدهم، وعدم توفير الحماية الكافية من هذه الأفعال في القانونين الجنائي والمدني. |
En ce qui concerne M. Akin Birdal, le Gouvernement a signalé que sa condamnation à un an d'emprisonnement pour " incitation à la haine et à la discrimination fondées sur l'origine raciale, religieuse ou ethnique " avait été confirmée en octobre 1998 et mise en application au 3 juin 1999. | UN | وفيما يتعلق بحالة السيد آكين بيردال، قالت الحكومة إن الحكم بسجنه لمدة سنة بسبب " تحريض الجمهور على الكراهية والتمييز القائم على أساس العرق أو الدين أو الأصل الإثني " تأكد في تشرين الأول/أكتوبر 1998 ونُفّذ في 3 حزيران/يونيه 1999. |
Il relève qu'au cours d'un contrôle de sécurité effectué à l'occasion d'une manifestation, le 9 octobre 1998, Mme Kaya a été trouvée en possession d'un texte " incitant expressément à la haine et à la discrimination " . | UN | وأشارت إلى أنه خلال تفتيش أمني نظم بمناسبة حدوث مظاهرة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998، ضُبط في حوزة السيدة كايا نص " يحرض الجمهور صراحةً على الكراهية والتمييز " . |
L'exercice de la liberté d'expression ou d'opinion comporte des responsabilités à l'égard de la société. La plus importante de celles-ci est la responsabilité d'établir un dialogue démocratique constructif, renforçant les valeurs de tolérance et de compréhension et s'opposant à l'incitation à la haine et à la discrimination contre les migrants et les représentants de certaines cultures et religions. | UN | 65 - وذكر أن التمتع بحرية التعبير وحرية الرأي يستتبع مسؤوليات تجاه المجتمع، وأن أهم هذه المسؤوليات هي المسؤولية عن إجراء حوار ديمقراطي بناء، وتعزيز قيم التسامح والتفهم، والتصدي للحض على الكراهية والتمييز ضد المهاجرين وضد ممثلي ثقافات وأديان معينة. |
96.23 Concevoir des politiques visant à mettre un terme aux programmes racistes qui incitent à la haine et à la discrimination au sein des partis et dans les milieux politiques (Égypte); | UN | 96-23- رسم سياسات تهدف إلى وضع حد للمنابر العنصرية التي تحرض على الكراهية والتمييز داخل الأحزاب والأوساط السياسية (مصر)؛ |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à la discrimination raciales, notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | " )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à la discrimination raciale, notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
Il estime que le sport peut contribuer positivement à l'élimination de la violence raciste et xénophobe de mouvements et groupes extrémistes fondée sur des idées de supériorité raciale qui incitent à la haine et à la discrimination raciales. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الرياضة يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في القضاء على العنف العنصري والعنف المرتبط بكراهية الأجانب اللذين تمارسهما الحركات والجماعات المتطرفة القائمة على أفكار التفوق العنصري التي تحرض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري. |