ويكيبيديا

    "la haine raciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكراهية العنصرية
        
    • الكراهية العرقية
        
    • الكره العنصري
        
    • الكراهية الدينية
        
    • للكراهية العنصرية
        
    • الحقد العنصري
        
    • بالكراهية العرقية
        
    • الحقد العرقي
        
    • الكراهية الإثنية
        
    • للكراهية العرقية
        
    • والكراهية العنصرية
        
    • بالكراهية العنصرية
        
    • الأحقاد العنصرية
        
    • الكراهية القومية
        
    • العداء العنصري
        
    En outre le Code pénal roumain a été modifié de façon à inclure notamment des dispositions contre la haine raciale. UN وعلاوة على ذلك، عُدّل القانون الجنائي في رومانيا ليشمل، ضمن أمور أخرى، أحكاماً ضد الكراهية العنصرية.
    Il faut mettre fin à la haine raciale et aux meurtres délibérés. UN وينبغي وقف الكراهية العنصرية والقتل المتعمد.
    Le Comité a constaté que le Gouvernement avait la volonté nécessaire de régler le problème de la haine raciale. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة لديها اﻹرادة اللازمة للتصدي لمشكلة الكراهية العنصرية.
    La Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. UN وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة.
    Je viens de parler de deux cas de guerres civiles où le ferment de la haine raciale a entraîné des comportements particulièrement inhumains. UN لقد تناولت توا قضيتين من قضايا الحرب اﻷهلية حيث أدت الكراهية العرقية إلى اتباع مسلك غير إنساني بشكل خاص.
    Dans les cas d'homicide, la haine raciale était considérée comme une circonstance aggravante. UN وأن حالات القتل بسبب الكراهية العنصرية تُعتبَر عاملاً مشدَّداً للعقوبة يقتضي فرض عقوبة أشد.
    Incitation à la haine raciale sur Internet UN التحريض على الكراهية العنصرية على شبكة الإنترنت
    L'incitation à la haine raciale est une infraction grave en droit suédois. UN ويعد التحريض على الكراهية العنصرية جريمة خطيرة بموجب القانون السويدي.
    En Suède, c'était le Chancelier de justice qui traitait les affaires d'incitation à la haine raciale. UN وفي السويد، يتولى مستشار العدل القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Il souhaitait obtenir des informations sur les mesures prises pour endiguer la propagation de la haine raciale et religieuse à laquelle on assistait dans les publications, au nom de la liberté d'expression. UN واستفسرت عن التصدي لانتشار الكراهية العنصرية والدينية عبر المنشورات باسم حرية التعبير.
    L'article 227 prévoit la révocation de personnes incitant à la haine raciale. UN وتنص المادة 227 من الدستور على عدم إسناد مناصب هامة للأشخاص الذين يحضون على الكراهية العنصرية.
    Incitation à la haine raciale ou religieuse UN التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية
    Toutefois, des moyens doivent être trouvés pour lutter contre l'apologie de la haine raciale et religieuse. UN بيد أنه ينبغي إيجاد طرق لمكافحة ترويج الكراهية العنصرية والدينية.
    Ces crimes portent à la fois sur les agressions physiques et verbales et l'incitation à la haine raciale. UN وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Le Département pour la protection des minorités nationales a, par ailleurs, engagé à plusieurs reprises des poursuites pour discrimination raciale et incitation à la haine raciale. UN كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية.
    À cet égard, le Comité relève avec satisfaction que les institutions confessionnelles et les autorités religieuses seront associées à cette politique, appelée à améliorer le dialogue entre les différentes communautés religieuses et à réduire la haine raciale et la xénophobie. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التعاون مع الكنائس والأوساط الدينية سيشكل جزءاً من هذه السياسة الهادفة إلى تعزيز الحوار بين مختلف الطوائف الدينية والحد من الكراهية العنصرية ورهاب الأجانب.
    Il déplore le nombre croissant de cas d'incitation à la haine raciale et religieuse et de discrimination à l'égard des migrants. UN وأعرب عن أسفه لتزايد حالات إثارة الكراهية العرقية والدينية والتمييز ضد المهاجرين.
    Cette campagne devrait également viser les médias, souvent responsables des incitations à la haine raciale et à l'intolérance religieuse. UN وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني.
    Par ailleurs, le Parlement hongrois n'a pas encore adopté une loi condamnant la négation de l'holocauste et l'incitation à la haine raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية.
    Il en résulte une incitation ouverte à la haine raciale et religieuse. UN وكانت النتيجة تحريضاً سافراً على الكره العنصري والديني.
    Le droit international doit protéger les personnes contre l'intolérance provoquée par les religions et la haine raciale. UN وينبغي أن يحمي القانون الدولي الأفراد من التعصُّب الناجم عن الكراهية الدينية والكراهية العنصرية.
    Dans les Balkans, l'agression serbe et le génocide commis contre le peuple sans défense de Bosnie-Herzégovine ont ranimé la haine raciale et religieuse. UN ففي البلقان جاء العدوان الصربي واﻹبادة الجماعية ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل، بمثابة إحياء للكراهية العنصرية والدينية.
    Ils ont condamné l'abus qui est fait des nouvelles technologies de communication, dont internet, pour inciter à la haine raciale et à l'intolérance. UN وأدانوا سوء استخدام تكنولوجيا الاتصال الجديدة بما في ذلك شبكة انترنت من أجل إذكاء روح الحقد العنصري والتعصّب.
    Il souhaiterait connaître la conséquence pratique de l'entrée en vigueur de la loi de 2006 sur la haine raciale et religieuse, si des violations quelconques de cette loi ont été constatées et quelle en a été l'issue. UN وأبدى رغبته في معرفة التأثير العملي لنفاذ القانون المتعلق بالكراهية العرقية والدينية لعام 2006، وما إذا كان قد تم تسجيل أية جرائم بموجب هذا القانون وبأي قصد ارتكبت.
    la haine raciale et les actes de génocide sont monnaie courante, tout comme la xénophobie et la discrimination fondée sur la race, la religion et le sexe. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    Parmi les < < prisonniers politiques > > amnistiés se trouvait également Igor Gannenko, chef d'une bande néonazie qui avait commis des actes motivés par la haine raciale, ethnique et religieuse, notamment l'antisémitisme. UN وأحد " السجناء السياسيين " الآخرين الذي شمله العفو هو إيغور غانينكو، زعيم عصابة من النازيين الجدد ارتكبت جرائم بدافع الكراهية الإثنية والعرقية والدينية، بما في ذلك معاداة السامية.
    Cette terrible tragédie montre à quel point la haine raciale est capable de pousser des êtres humains à commettre d'horribles actes de violence à l'encontre de leurs prochains. UN وتلك المأساة الفاجعة توضح كيف يمكن للكراهية العرقية أن تقود الإنسان إلى ارتكاب أعمال عنف مروعة ضد أخيه الإنسان.
    En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. UN وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب.
    De plus, il souhaite recevoir des données concernant les cas graves de haine raciale ou d'incitation à la haine raciale. UN كما تعرب اللجنة عن رغبتها في تلقّي بيانات عن القضايا الخطيرة المتعلقة بالكراهية العنصرية أو بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Constatant que les manifestations des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l''intolérance qui y est associée sont de mauvais augure pour la communauté internationale, que la propagande raciste et l''incitation à la haine raciale se répandent et que le racisme revêt des formes de plus en plus violentes, UN وإذ تلاحظ أن مظاهر الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي نذير سوء للمجتمع الدولي، وأن الدعاية التي تحض على العنصرية وإثارة الأحقاد العنصرية آخذتان في الانتشار وأن العنصرية ما فتئت تتخذ أشكالاً متزايدة العنف،
    91. Bien que la législation croate, en particulier l'article 39 de la Constitution, interdise la publication de matériel prônant la discrimination ou la haine raciale, de telles publications continuent de paraître à une fréquence inquiétante. UN ١٩- على الرغم من أن النظام القانوني في كرواتيا، وخصوصا المادة ٩٣ من الدستور، يحظر نشر أية مواد تدعو إلى التمييز أو الكراهية القومية فإن هذا النوع من المواد لايزال ينشر بوتيرة مثيرة للقلق.
    Le public et l'État contrôlent le respect de l'interdiction des discours haineux et des supports d'information incitant à la haine raciale. UN وهناك رصد عام وحكومي للحظر المفروض في وسائط الإعلام على الخطاب المفعم بالكراهية والمواد التي تحرض على العداء العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد