manifestation populaire de protestation qui s'est déroulée à La Havane le 5 août 1994, à la suite de laquelle, selon les informations reçues, près de 300 personnes auraient été arrêtées. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اشتملت هذه اﻷحداث على الاستنكار الشعبي الذي جرى في هافانا في ٥ آب/أغسطس والذي احتجز بصدده، حسب المعلومات الواردة، قرابة ٣٠٠ شخص. |
Tous trois avaient été arrêtés à La Havane le 1er mai et transférés à Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا إلى فيلا ماريستا. |
Tous trois avaient été arrêtés à La Havane le 1er mai et transférés à Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا الى فيلا ماريستا. |
Les ministres des pays les moins avancés se sont également réunis à La Havane le 14 avril 2000, à l'occasion du Sommet du Sud. | UN | كذلك اجتمع وزراء أقل البلدان نموا في هافانا يوم 14 نيسان/أبريل 2000 بمناسبة مؤتمر قمة الجنوب. |
Cette déclaration a été faite à La Havane le 25 avril 2003. | UN | وقد صدر البيان المذكور في هافانا يوم 25 نيسان/أبريل 2003. |
Les instruments de ratification ont été échangés à La Havane, le 15 octobre 1936, date d'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتم تبادل صكوك التصديق في هافانا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1936، وهـو تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
:: Venezuela et Cuba : traité d'extradition signé à La Havane le 14 juillet 1910; publié dans le Journal officiel No 11 886 du 14 avril 1913; | UN | :: فنـزويلا وكوبا: معاهدة تسليم المجرمين الموقعة في هافانا في 14 تموز/يوليه 1910. ونشرت في الجريدة الرسمية رقم 11886 المؤرخة 14 نيسان/أبريل 1913. |
La Havane, le 13 janvier 2004 | UN | حرر في هافانا في 13 كانون الثاني/يناير 2004 |
La Havane, le 3 janvier 2000. | UN | هافانا في 3 كانون الثاني/يناير 2000 |
35. Félix Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes et Marta Beatriz Roque Cabello furent arrêtés à La Havane le 16 juillet après une perquisition minutieuse de leurs domiciles. | UN | ٥٣- فيليكس بونيه كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، ومارتا بياتريس روكيه كابيلو: احتجزوا في هافانا في ١٦ تموز/يوليه بعد أن تعرضت منازلهم لعمليات تفتيش دقيقة بحضورهم. |
6. Selon la source, Félix A. Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes et María Beatriz Roque Cabello ont été arrêtés à La Havane le 16 juillet 1997 par la police de sécurité de l'État. | UN | ٦- وحسب إفادة المصدر، قامت شرطة أمن الدولة بإلقاء القبض في مدينة هافانا في ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١ على فيلكس أ. بون كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، وماريا بياتريس روك كابيلو. |
Lors de la Conférence ministérielle qu'il a tenue à Cartagène en avril, le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé, comme l'a fait le Groupe des 77 à La Havane le même mois, qu'il fallait mettre en place un tel système. | UN | 4 - وذكرت أن حركة بلدان عدم الانحياز أكدت من جديد في اجتماعها الوزاري الذي عقد في قرطاجنة في نيسان/أبريل ضرورة إقامة هذا النظام، وكذلك فعلت مجموعة الـ 77 في هافانا في الشهر نفسه. |
25. Félix Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes et Marta Beatriz Roque Cabello furent arrêtés à La Havane le 16 juillet après une perquisition minutieuse de leurs domiciles. | UN | ٢٥ - فيليكس بونيه كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، ومارتا بياتريس روكيه كابيلو: احتجزوا في هافانا في ١٦ تموز/يوليه بعد أن تعرضت منازلهم لعمليات تفتيش دقيقة. |
Au nombre de ces incidents, le Rapporteur spécial relève ceux liés à la manifestation populaire qui s'est déroulée à La Havane le 5 août 1994, à la suite de laquelle environ 300 personnes auraient été arrêtées. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اشتملت هذه اﻷحداث على الاستنكار الشعبي الذي جرى في هافانا في ٥ آب/أغسطس والذي احتجز بصدده، حسب المعلومات الواردة، قرابة ٣٠٠ شخص. |
Lázaro Cuesta, membre de la CONSI, a été frappé dans une rue de La Havane, le 30 août 1994, par quatre individus soupçonnés d'appartenir à des organismes de sécurité. | UN | وتعرّض لازارو كويستا، وهو عضو في اللجنة الوطنية لنقابات العمال المستقلة للضرب في أحد شوارع هافانا في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ على أيدي أربعة أفراد يُشتبه في انتمائهم إلى أجهزة اﻷمن. |
Des réunions bilatérales se tiennent régulièrement entre le Chili et Cuba, et la dernière d'entre elles, au niveau des Ministres des relations extérieures, a eu lieu à La Havane le 30 avril 2009 dans le cadre de la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés. | UN | اللقاءات الثنائية بين شيلي وكوبا، وآخرها اللقاء الذي عُقد على مستوى وزيري الخارجية في هافانا في 30 نيسان/أبريل من العام الجاري في إطار المؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز. |
L'escalade terroriste a pris un nouvel aspect avec l'explosion quasi simultanée de diverses bombes dans les halls des hôtels Capri et Nacional, à La Havane, le 12 juillet 1997, qui a blessé quatre personnes et causé des dégâts matériels considérables. | UN | واكتسب التصعيد الإرهابي طابعا جديدا بتفجير متزامن للقنابل في ردهتي فندقي كابري وناسيونال في هافانا يوم 12 تموز/يوليه 1997، مما أسفر في مجموعه عن أربعة جرحى وخسائر مادية كبيرة. |
Après avoir reçu, comme d'autres membres de son groupe, des menaces émanant d'agents du Département de la sûreté de l'Etat, il a été arrêté à La Havane, le 13 août 1993. | UN | وبعد أن تلقى تهديدات هو وغيره من أعضاء جماعته من موظفين في إدارة أمن الدولة، القي القبض عليه في هافانا يوم ٣١ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
La présente note a pour objet de vous informer du vol dangereux qu'un aéronef du Gouvernement des États-Unis a effectué dans la région d'information de vol de La Havane le 11 juillet dernier. | UN | الغرض من هذه المذكرة هو إخطاركم بالتحليق الخطير الذي قامت به طائرة حكومية تابعة للولايات المتحدة داخل إقليم معلومات طيران هافانا يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Nous, les participants au sixième Forum de la société civile cubaine contre le blocus et l'annexion, réunis à La Havane le 16 octobre 2009, représentant l'ensemble des organisations et associations civiles cubaines actives dans les divers secteurs de la vie du pays, | UN | نحن المشاركين في المنتدى السادس للمجتمع المدني الكوبي المعني بمناهضة الحظر وضم الأراضي، وقد اجتمعنا في هافانا يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ممثلين مجموعة واسعة النطاق من المنظمات والجمعيات المدنية الكوبية، تنشط في مختلف ميادين الحياة الوطنية: |
Cuba est également partie à la Convention relative au droit international privé adoptée à La Havane, le 13 février 1928 (Code Bustamante). | UN | وكوبا طرف أيضا في اتفاقية القانون الدولي الخاص (قانون بوستامنتي)، الموقَّع في هافانا يوم 13 شباط/فبراير 1928. |