À cet égard, la Jordanie se félicite de la création du bureau de liaison de la Cour à New York. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب الأردن بإنشاء مكتب اتصال للمحكمة في نيويورك. |
la Jordanie se félicite de la coopération que l'ONU a fournie à la CPI, et souligne la nécessité et l'importance de la coopération des États avec la CPI pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs et réaliser ses desseins. | UN | يرحب الأردن بالتعاون الذي قدمته الأمم المتحدة للمحكمة، كما يؤكد على أهمية وضرورة تعاون الدول مع المحكمة في سبيل تحقيق غاياتها وأهدافها. |
la Jordanie se félicite de l'amélioration constatée ces six derniers mois dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, après des années d'impasse. | UN | يرحب الأردن بالتطورات الإيجابية الهامة التي حدثت في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار خلال الأشهر الستة الماضية، وذلك بعد سنوات من التوقف والجمود. |
la Jordanie se félicite du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines implantations du nord de la Cisjordanie. | UN | ويرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية. |
la Jordanie se félicite du rapport présenté par la CPI à l'Assemblée générale, qui résume les succès importants obtenus dans des délais très brefs. Ceux-ci sont la création de la Cour, l'élection de ses juges et l'établissement de ses sections et chambres. | UN | ويرحب الأردن بتقرير المحكمة المقدم إلى الجمعية وبما يشمل بإيجاز من الإنجازات الكبيرة التي تحققت في فترة زمنية قصيرة، بما فيها إنشاء المحكمة وانتخاب قضاتها وتشكيل أقسامها وغرفها. |
la Jordanie se félicite des résultats de la première Conférence d'examen de la Convention, qui s'est tenue à Nairobi, et de l'adoption d'un plan d'action qui, nous l'espérons, permettra de nouveaux progrès dans ce domaine. | UN | ويرحب الأردن بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، وبرنامج العمل المعتمد خلاله، والذي نأمل أن يؤدي إلى مزيد من التقدم في هذا الميدان. |
la Jordanie se félicite du rapport que la Cour a présenté à l'Assemblée générale et dans lequel elle décrit les principaux événements liés aux activités de la Cour durant l'année écoulée, notamment la délivrance des premiers mandats d'arrêt par la Cour et la première comparution d'un accusé. | UN | والأردن يرحب بالتقرير الذي قدمته المحكمة للجمعية العامة تصف فيه التطورات الرئيسية ذات الصلة بأنشطة المحكمة خلال العام المنصرم، بما في ذلك إعلان المحكمة أول أوامرها بالقبض على متهمين وأول إجراءات دعوى تقام ضد متهم. |
la Jordanie se félicite de la formation du Gouvernement intérimaire iraquien et de la restitution de la souveraineté iraquienne fin juin. | UN | يرحب الأردن بتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة واستعادة العراق لسيادته في نهاية حزيران/يونيه. |
Enfin, la Jordanie se félicite de la ratification du Statut de Rome par le Mexique et elle appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut et à y adhérer. | UN | وختاما، يرحب الأردن بتصديق المكسيك على ميثاق روما الأساسي، وندعو جميع الدول التي لم تقم بالانضمام إليه أو التصديق عليه إلى القيام بذلك. |
Troisièmement, la Jordanie se félicite des délibérations constructives du troisième Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010, qui a achevé ses travaux à New York le 15 mai dernier. | UN | ثالثا، يرحب الأردن بالنقاشات البنّاءة خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية الثالثة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 الذي اختتم أعماله في نيويورك في 15 أيار/مايو من هذا العام. |
M. Hmoud (Jordanie) (parle en anglais) : la Jordanie se félicite de l'adoption du Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | السيد حمود (الأردن) (تكلم بالانكليزية): يرحب الأردن باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
M. Al-Allaf (Jordanie) (parle en arabe) : la Jordanie se félicite du Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. Nous remercions le Pakistan et les Philippines de leur initiative, qui représente un début prometteur et jette les bases d'un dialogue intellectuel entre les cultures et les religions. | UN | السيد العلاف (الأردن): السيد الرئيس، يرحب الأردن بالحوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، ويشكر كلا من باكستان والفلبين على هذه المبادرة التي تعد بداية واعدة لتأسيس الاتصال الفكري بين الحضارات والأديان. |
la Jordanie se félicite des développements positifs intervenus cette année en matière de désarmement et de non-prolifération. Après des années de paralysie, ces développements constituent, selon nous, une ouverture susceptible de faire réellement avancer l'ordre du jour international dans ce domaine durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | يرحب الأردن بالتطورات الإيجابية الهامة التي حدثت في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار خلال هذه السنة والسنة الماضية، وذلك بعد سنوات من الجمود والتوقف، ويرى الأردن أن هذه التطورات تمثل فرصة سانحة وكبيرة لتحقيق تقدم حقيقي على الأجندة الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار خلال أعمال هذه اللجنة في الدورة 65 للجمعية العامة. |
la Jordanie se félicite de l'accord sur l'ordre du jour de la Conférence d'examen de 2010 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, intervenu à la première réunion du Comité préparatoire, à Vienne. | UN | ويرحب الأردن بالاتفاق على جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي أُبرمت في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية الذي عُقد في فيينا. |
la Jordanie se félicite des accords et résultats obtenus aux première et deuxième réunions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010. Elle espère que la troisième réunion du Comité consolidera les acquis des deux précédentes réunions. | UN | ويرحب الأردن بالاتفاقات والنتائج التي أحرزها الاجتماعان الأول والثاني للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، ويأمل الأردن بأن يواصل الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية البناء على أعمال الاجتماعين السابقين. |
la Jordanie se félicite des résultats de la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction et des progrès réalisés jusqu'à présent dans la mise en œuvre de cet instrument. | UN | ويرحب الأردن بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وبالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية. |
la Jordanie se félicite des efforts déployés par l'UNODC en matière de lutte contre le terrorisme et a pris des mesures concrètes pour se protéger contre cette forme de criminalité. | UN | 104 - ويرحب الأردن بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الإرهاب، واتخذ تدابير ملموسة ليحمي نفسه من هذا الشكل من أشكال الجريمة. |
la Jordanie se félicite de la résolution 1894 (2009) du Conseil de sécurité qui souligne l'importance de l'inclusion de la protection des civils dans les mandats des opérations de maintien de la paix. | UN | ويرحب الأردن بقرار مجلس الأمن 1894 (2009) الذي يؤكد أهمية تناول حماية المدنيين في الولايات المناطة بعمليات حفظ السلام. |
la Jordanie se félicite de celles déjà existantes à travers le monde et rappelle que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est de la plus haute importance, car l'adhésion d'Israël au TNP entraînerait la paix et la sécurité au niveau régional. | UN | ويرحب الأردن بالمناطق التي أنشئت في جميع أنحاء العالم، ويشدد على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يكتسي أهمية قصوى، حيث أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار سيحقق السلم والأمن الإقليميين. |
La sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologique, tenue en décembre 2006, a également mené ses travaux avec succès. Entre autres, la Jordanie se félicite de la création d'un Service d'appui de la mise en œuvre. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2006، أدار أعماله أيضا بنجاح، والأردن يرحب بإنشاء وحدة دعم التنفيذ. |
la Jordanie se félicite de celles établies dans le monde, notamment de la signature en septembre 2006, à Semipalatinsk, du Traité établissant une zone exempte de telles armes par les cinq pays d'Asie centrale. | UN | والأردن يرحب بالمناطق المنشأة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك ما تم، في أيلول/سبتمبر 2006، من التوقيع في ينميبلاتينسك على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية من قبل بلدان آسيا الوسطى الخمسة. |
S'agissant du trafic de drogues, la Jordanie se félicite des succès remportés à tous les niveaux et poursuivra sa coopération avec toutes les organisations compétentes pour protéger la société et sensibiliser le public, en particulier les jeunes et les enfants, avec le soutien des conseils nationaux pour la jeunesse et la famille. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، قال إن الأردن يرحب بالنجاح الذي تحقق على كل المستويات وسيواصل تعاونه مع كل الهيئات لحماية المجتمع ورفع مستوى الوعي، لا سيما لدى الشباب والأطفال، بدعم من المجلس الوطني للشباب والمجلس الوطني للأسرة. |