Expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme | UN | الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان |
Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, | UN | آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على |
DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER la jouissance effective DES | UN | منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسان |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
Effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
Effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme | UN | الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان 10 99 |
Effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme: projet de résolution | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان: مشروع قرار |
La Libye est décidée à appuyer, et à contribuer à, tous les efforts internationaux visant la garantie de la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | وبلادي عاقدة العزم للمساهمة ودعم كل الجهود الدولية لكفالة التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان. |
Or, on ne saurait donner corps au principe d'indivisibilité sans assurer aussi la jouissance effective de ces droits. | UN | وبالتالي فإن من غير الممكن تكريس مبدأ عدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزئة دون كفالة التمتع الفعلي بهذه الحقوق أيضا. |
Le projet dresse une liste des mesures que l'Etat devra prendre en vue d'assurer la jouissance effective de ce droit. | UN | ويضع المشروع قائمة باﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدولة بغية تأمين التمتع الفعلي بهذا الحق. |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية |
Question de la jouissance effective, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels: suite donnée à la résolution 4/1 du Conseil | UN | مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان: متابعة قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 القرار 14/13 238 |
L'application de tels accords doit influer favorablement sur la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | ولا بد وأن يكون لتنفيذ هذه الاتفاقات أثر مواتٍ على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان. |
Cette dimension sociale est d'autant plus importante s'agissant de la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولهذا البعد الاجتماعي أهمية، لا سيما فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport intermédiaire de l'expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للخبير المستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع التام بها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le Comité recommande que ces mesures soient renforcées pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et les autres institutions sociales ainsi que pour garantir la jouissance effective de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم. |
Soulignant que, du fait de sa généralisation, l'extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance effective et sans restrictions des droits de l'homme et que la communauté internationale doit continuer à s'attacher à titre prioritaire à l'atténuer dans l'immédiat pour, finalement, l'éliminer, | UN | وإذ تشدد على أن انتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يحول دون الإعمال التام لحقوق الإنسان والتمتع بها بشكل فعلي وأن تخفيف حدته على الفور والقضاء عليه في نهاية المطاف يجب أن يظلا في صدارة أولويات المجتمع الدولي، |
a) Promouvoir et protéger la jouissance effective par tous de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux; | UN | )أ( تعزيز وحماية تمتع الناس جميعا تمتعا فعليا بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛ |
Son pays se félicite également de l'attention que le Conseil porte à la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés, dans la mesure où la jouissance effective de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales repose sur l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple palestinien. | UN | ويرحب بلده أيضا باهتمام المجلس بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بالنظر إلى أن التمتع العملي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتوقف على إعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير. |
Dans ce contexte, nous insistons pour que l'Assemblée examine sérieusement pendant cette session l'impact négatif que le trafic illicite des drogues, le crime organisé transnational et le terrorisme ont sur la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، نحث الجمعية العامة على أن تنظر بعين الجدية في دورتها الحالية في موضوع اﻵثار الضارة المترتبة على الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، واﻹرهاب، بالنسبة للتمتع الفعال بحقوق اﻹنسان. |
Elles devraient, en particulier, être compatibles avec la jouissance effective des droits de l'homme des populations civiles, spécialement des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تتفق مع تمتع السكان المدنيين تمتعاً فعلياً بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les mesures énoncées dans ce programme d'actions visent à lutter contre les inégalités et les discriminations qui entravent la jouissance effective par l'ensemble des citoyens des droits politiques, économiques, sociaux et culturels reconnus par les lois nationales et internationales: | UN | وتهدف التدابير التي ينصّ عليها برنامج العمل هذا إلى مكافحة أشكال عدم المساواة والتمييز التي تعرقل تمتع جميع المواطنين تمتعاً فعالاً بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في القوانين الوطنية والدولية، وذلك من خلال: |