Récemment, le Brunéi Darussalam a célébré la Journée nationale de la famille dans le cadre d'initiatives visant à renforcer l'institution de la famille dans le pays. | UN | وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد. |
Les célébrations de la Journée nationale de Gibraltar ont engendré, comme le Comité pourra le constater à la lecture de la brochure d'information que je mets à la disposition de ses membres, une explosion de sentiments. | UN | إن الاحتفالات باليوم الوطني في جبل طارق قد أدت الى تفجر المشاعر. وهذا ما ستجده اللجنة متجليا في الكتيب اﻹعلامي الذي عممته على اﻷعضاء. |
Par ailleurs, les programmes de lutte contre la violence familiale et la célébration de la Journée nationale de la famille le 8 avril sont des priorités. | UN | وعلاوة على ذلك، أعطيت أولوية لبرنامج مكافحة العنف اﻷسري وبرنامج الاحتفال باليوم الوطني لﻷسرة في ٨ نيسان/أبريل. |
Institution de la Journée nationale de lutte contre la mortalité maternelle; | UN | إقامة اليوم الوطني لمكافحة وفيات الأمهات؛ |
Par ailleurs, sous sa haute impulsion, la Journée nationale de la femme gabonaise a été institutionnalisée. | UN | وإلى جانب ذلك، وبدافع قوي منه، تم تقرير اليوم الوطني للمرأة الغابونية. |
Pour la première fois, le Gouvernement et les communautés afroboliviennes ont célébré le 23 septembre la Journée nationale de la population afrobolivienne. | UN | واحتفلت الحكومة والجماعات البوليفية الأفريقية للمرة الأولى باليوم الوطني للشعب البوليفي الأفريقي في 23 أيلول/سبتمبر. |
Le Brunéi Darussalam célèbre chaque année en août la Journée nationale de la jeunesse et a créé en 2012 un Fonds de la jeunesse. | UN | 64- وتحتفل بروني دار السلام باليوم الوطني للشباب في آب/أغسطس من كل عام وقد أنشئ صندوق للشباب في عام 2012. |
Il y a lieu également de souligner la célébration, chaque année, de la Journée nationale de l'enfant, la tenue des sessions du Parlement de l'enfant et du Congrès national des droits de l'enfant. | UN | 54- وتجدر الإشارة أيضاً إلى الاحتفاء كل سنة باليوم الوطني للطفل، وعقد دورات لبرلمان الطفل والمؤتمر الوطني لحقوق الطفل. |
Chaque premier dimanche de mai, la Journée nationale de la famille est célébrée. | UN | ويجري الاحتفال باليوم الوطني للأسرة في أول يوم أحد من شهر أيار/مايو من كل عام. |
Les manifestations qui ont eu lieu partout dans le pays à l'occasion de la Journée nationale de la microfinance le 20 octobre 2005 ont eu un grand retentissement. | UN | وعقدت لقاءات كبيرة على نطاق البلد بكاملها للاحتفال باليوم الوطني للتمويل الصغير في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
La récente manifestation < < Un million de jeunes > > , en 2012, à l'occasion de la célébration de la Journée nationale de la jeunesse, a montré que le Gouvernement malaisien attachait une grande importance aux jeunes générations, qui constituent en effet près de la moitié de la population du pays. | UN | وقال إن اجتماع المليون شاب لعام 2012 الذي عقد مؤخرا احتفالا باليوم الوطني للشباب كان دليلا على إدراك حكومته أهمية جيل الشباب الذي يشكل نصف سكان بلده تقريبا. |
La Colombie a par ailleurs précisé que la Journée nationale de solidarité avec les victimes des crimes d'État était célébrée en même temps que la Journée internationale des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت كولومبيا أنها تحتفل أثناء اليوم الدولي لحقوق الإنسان باليوم الوطني للتضامن مع ضحايا الجرائم التي ارتكبتها الدولة. |
Par exemple, en mai 2011, lors de la célébration de la Journée nationale de la jeunesse en l'honneur des jeunes du pays, Putrajaya, qui abrite le Centre administratif du Gouvernement fédéral s'est transformée en un océan de jeunes. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي أيار/مايو 2011 وأثناء الاحتفال باليوم الوطني للشباب لتكريم شباب البلد، غصت بوتراجايا، التي تضم مقار الحكومة الاتحادية والمركز الإداري، بالشباب. |
Le public est sensibilisé au rôle de la famille à travers la célébration annuelle de la Journée nationale de la famille (29 juin). | UN | ويتم نشر الوعي العام بدور الأسرة من خلال الاحتفال السنوي باليوم الوطني للأسرة (29 حزيران/يونيه). |
la Journée nationale de vaccination, consacrée à l'élimination de la poliomyélite, a touché 90 000 enfants en Republika Srpska. | UN | وشمل اليوم الوطني للتحصين المكرس للقضاء على الشلل تحصين 000 90 طفل في جمهورية صربسكا. |
Le Front a également présenté le projet de loi portant institution de la Journée nationale de lutte contre la maltraitance et l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
Le MAFF les a réunis pour un premier séminaire en décembre 1998 à l'occasion de la Journée nationale de la famille. | UN | وجمعتهن الوزارة في أول حلقة دراسية في كانون الأول/ديسمبر 1998 بمناسبة اليوم الوطني للأسرة. |
Il convient de souligner le très vif intérêt manifesté par le Président pour l'application de toutes ces mesures, qu'atteste l'élaboration d'un rapport sur la situation des enfants en Tunisie présenté chaque année au Conseil des ministres à l'occasion de la Journée nationale de l'enfant. | UN | والتزام الرئيس بقوة بتنفيذ جميع هذه التدابير يتمثل في وضع تقرير عن حالة الطفولة في تونس الذي يقدم كل سنة إلى مجلس الوزراء بمناسبة اليوم الوطني للطفولة. |
Chaque année, au mois de janvier, l'Inde célèbre la Journée nationale de la fille, afin de mettre en lumière les diverses difficultés auxquelles les filles sont confrontées et de mieux faire connaître la problématique hommes-femmes. | UN | وتحتفل الهند في كانون الثاني/يناير من كل عام بـ " اليوم الوطني للطفلة " ، وذلك بهدف تسليط الضوء على مختلف المشاكل التي تواجهها الفتيات ونشر التوعية بين الجنسين. |
68. En 1995-1996, le Gouvernement tunisien a créé un Ministère de la femme et de la famille, proclamé que le 11 décembre serait la Journée nationale de la famille et créé un conseil national des femmes. | UN | ٦٨ - وخلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، أنشأت حكومة تونس وزارة للمرأة وشؤون اﻷسرة، وأعلنت ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر يوما وطنيا لﻷسرة، وأنشأت مجلسا وطنيا للمرأة. |
:: Journées spéciales telles que la Journée internationale de la femme, la Journée nationale de la femme et ainsi de suite; | UN | :: الاحتفالات بالأيام الخاصة، مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الوطني للمرأة وما إلى ذلك |