On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Le présent accord collectif entre organisations internationales compétentes s'applique à certaines aires dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est, telles que définies à l'annexe 1 du présent accord collectif. | UN | 1 - ينطبق هذا الترتيب الجماعي بين المنظمات الدولية المختصة على مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي على النحو المحدد في المرفق 1 لهذا الترتيب الجماعي. |
Le présent accord entre organisations internationales compétentes s'applique aux aires suivantes dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est : Note explicative | UN | ينطبق هذا الترتيب بين المنظمات الدولية المختصة على المناطق التالية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي: |
iii) L'efficacité des mesures visant à préserver la biodiversité marine dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est; | UN | ' 3` فعالية التدابير التي تهدف إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي؛ |
Certains ont souligné cependant que le fait d'énoncer une telle disposition dans le préambule risquait de faire pencher trop fortement la balance en faveur de la juridiction nationale dans l'interprétation de la complémentarité. | UN | ولكن حذر من إدراج فقرة من هذا القبيل في الديباجة ﻷنها قد ترجح كفة الانحياز لصالح الاختصاص الوطني في تفسير التكامل. |
Il est donc urgent de remédier à cette lacune en créant des zones protégées au-delà des limites de la juridiction nationale, dans le cadre d'un réseau mondial de zones marines protégées qui soient représentatives sur le plan écologique. | UN | ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي. |
La coopération et la coordination entre organisations internationales compétentes concernant certaines aires dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est repose sur : | UN | 4 - ينبغي أن يستند التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بمناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى: |
Plusieurs délégations ont cité comme exemple de réussite en la matière la création de zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans le cadre de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. | UN | 29 - وشددت عدة وفود على إنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية في سياق لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، كمثال ناجح. |
Dans sa contribution, le Brésil a indiqué que la première Commission transatlantique brésilienne a été mise sur pied en 2009, permettant la réalisation d'études scientifiques océanographiques dans les eaux situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Sud. | UN | 156 - وأشارت البرازيل، في مساهمتها، إلى أن اللجنة البرازيلية عبر - الأطلسية الأولى انعقدت في عام 2009، مما أتاح القيام ببحوث علمية أوقيانوغرافية في المياه الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في جنوب المحيط الأطلسي. |
De nombreux États avaient adopté un mode de gestion globale fondée sur les écosystèmes pour les zones relevant de leur juridiction nationale et il serait logique d'appliquer ce même mode de gestion aux zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, dans le cadre d'un accord d'application de la Convention. | UN | وأشير أيضا إلى أن الإدارة الكلية القائمة على النظم الإيكولوجية قد استخدمت في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية في العديد من الدول، وأن من المنطقي اعتماد هذا النهج في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال وضع اتفاق تنفيذ في إطار الاتفاقية. |
La réunion a convenu qu'il fallait conclure à cette fin un accord collectif entre tous les organismes compétents, y compris l'Autorité, pour la gestion des aires marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفق المشاركون في الاجتماع على أن هناك حاجة إلى وضع ترتيب جماعي فيما بين جميع السلطات المختصة، بما فيها السلطة الدولية لقاع البحار، بشأن إدارة المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Le projet d'accord collectif (ISBA/18/C/CRP.1) s'appliquerait à six aires marines particulières situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | 13 - وسيسري مشروع الترتيب الجماعي، الذي يرد في الوثيقة ISBA/18/C/CRP.1، على ست مناطق بحرية مختارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Le dialogue entre la Commission OSPAR et l'Autorité s'est également poursuivi de manière informelle par des participations à des réunions et ateliers relatifs au plan de gestion de l'environnement de la zone de Clarion-Clipperton ou à la gestion de certaines aires dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | 9 - وجرى الحوار بين لجنة أوسبار والسلطة بصورة غير رسمية من خلال المشاركة في الاجتماعات وحلقات العمل المتعلقة بخطة الإدارة البيئية في منطقة كلاريون - كليبرتون أو تلك المعنية بإدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Ce programme entrerait en vigueur le 1er juillet 1999, en même temps qu’un programme de contrôle et d’application effective des mesures de conservation et de gestion relatives aux bateaux de pêche qui pêchent dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans la zone de la Convention. | UN | وستدخل هذه الخطة حيز التنفيذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ في آن واحد بوصفها " خطة رقابة وإنفاذ " لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بسفن الصيد التي تقوم بصيد اﻷسماك في مناطق تتجاوز حدود الولاية الوطنية في منطقة الاتفاقية. |
Dans sa contribution, le Programme des Nations Unies pour le développement a fait état de la première étude biologique jamais réalisée sur les écosystèmes pélagiques associés aux zones de grande diversité biologique autour de cinq monts sous-marins implantés dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans le secteur sud de l'Océan Indien. | UN | 21 - وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مساهمته، عن أول دراسة استقصائية بيولوجية شاملة تجري على النظم الإيكولوجية في أعالي البحار، وهي ترتبط ببؤر التنوع البيولوجي الحساسة في محيط خمسة جبال بحرية واقعة في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية في جنوب المحيط الهندي. |
Un accord collectif entre les autorités compétentes en ce qui concerne la gestion des aires marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans la zone relevant de la Convention OSPAR est par ailleurs en cours d'élaboration afin d'être examiné lors de la réunion 2011 des Parties à la Convention. | UN | ويجري أيضاً إعداد ترتيب جماعي بين السلطات المختصة بشأن إدارة المناطق البحرية المحمية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في منطقة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لينظر فيها اجتماع الأطراف في الاتفاقية لعام 2011(). |
La CPANE et la Commission pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est (Commission OSPAR) ont officiellement adopté l'Accord collectif de coopération et de coordination concernant certaines aires dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | وأقرّت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي (لجنة أوسبار) رسميا الترتيب الجماعي بشأن التعاون والتنسيق فيما يتعلق بمناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي(). |
Le Conseil a examiné une proposition présentée conjointement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et l'Allemagne concernant le statut actuel de l'< < Accord collectif de coopération et de coordination entre organisations internationales compétentes concernant certaines aires dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est > > (ISBA/20/C/15). | UN | ٢٣- ناقش المجلس اقتراحا مشتركا قدمته ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية فيما يتعلق بالحالة الراهنة " للترتيب الجماعي بين المنظمات الدولية المختصة بشأن التعاون والتنسيق فيما يتعلق بمناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي " (ISBA/20/C/15). |
Certains ont souligné cependant que le fait d'énoncer une telle disposition dans le préambule risquait de faire pencher trop fortement la balance en faveur de la juridiction nationale dans l'interprétation de la complémentarité. | UN | ولكن حذر من إدراج فقرة من هذا القبيل في الديباجة إذ رئي أنها قد ترجح كفة الانحياز لصالح الاختصاص الوطني في تفسير التكامل. |