Les variations de la juste valeur de ces instruments sont comptabilisées directement en actif net. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة. |
Ceux-ci ont échangé leurs vues et se sont interrogés sur le recours à la juste valeur et sur le rôle des organisations internationales dans le processus de normalisation. | UN | وتبادل المشاركون الآراء وأثاروا بعض التساؤلات حول استخدام القيمة العادلة ودور المنظمات الدولية في عملية وضع المعايير. |
Elle traite en particulier de la mesure de la juste valeur et des méthodes utilisées pour la calculer, ainsi que des rapports entre l'information financière à usage général et l'information financière établie pour satisfaire aux obligations réglementaires. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى طريقة قياس القيمة العادلة وطرق التقييم الأخرى ذات الصلة، فضلاً عن الترابط بين الإبلاغ المالي لأغراض عامة من جهة والإبلاغ لأغراض استيفاء المتطلبات التنظيمية من جهة أخرى. |
Passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur | UN | الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز |
Tous les autres instruments financiers sont évalués à la juste valeur, cette option étant retenue en cas d'incohérence dans la comptabilisation des actifs ou des passifs. | UN | أم الأدوات المالية الأخرى كافة فتُقاس استناداً إلى خيار القيمة العادلة في حالات عدم التطابق بين الأصول والخصوم. |
Une des principales questions qui ont été soulevées est celle du rôle de la comptabilité à la juste valeur dans la crise financière, notamment sa pertinence, sa fiabilité et son applicabilité dans une situation de marché incertain et peu liquide. | UN | وتتعلق إحدى القضايا الهامة التي أثيرت على هذا الصعيد بدور المحاسبة على أساس القيمة العادلة في الأزمة المالية، بما في ذلك صلتها ووثاقتها وانطباقها في حالة عدم اليقين السوقي والأسواق غير السائلة. |
Le débat s'est concentré en bonne partie sur l'évaluation de la juste valeur et les techniques d'évaluation qui s'y rapportent. | UN | ويتركز معظم الجدل على قياس القيمة العادلة وما يرتبط به من طرائق التقييم. |
Elle a cité un certain nombre d'études montrant que le calcul de la juste valeur n'avait pas provoqué la crise financière. | UN | وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية. |
La crise financière avait mis en lumière diverses difficultés concernant l'application des prescriptions relative à la mesure de la juste valeur. | UN | وأشار إلى أن الأزمة المالية كشفت شتى التحديات في تطبيق متطلبات قياس القيمة العادلة. |
Il s'agissait de fournir des orientations sur les moyens de satisfaire aux prescriptions en matière de mesure de la juste valeur. | UN | فالهدف من المشروع هو توفير التوجيه بشأن كيفية تلبية متطلبات قياس القيمة العادلة. |
Il a également évoqué les techniques d'évaluation et la hiérarchie de la juste valeur exposées dans les orientations proposées. | UN | كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح. |
la juste valeur fournissait une information pertinente pour toutes les décisions économiques rationnelles. | UN | وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة. |
Il a souligné que le débat sur la juste valeur avait souvent pour toile de fond les marchés financiers des pays développés. | UN | فأشار إلى أن النقاش بشأن القيمة العادلة كثيراً ما جرى مع وضع الأسواق الرأسمالية المتقدمة في الاعتبار. |
Au Brésil, le débat sur la juste valeur concernait avant tout les actifs financiers, les instruments financiers et les institutions financières. | UN | وقال إن النقاش في البرازيل بشأن القيمة العادلة تركز على الأصول المالية والأدوات المالية والمؤسسات المالية. |
Une autre méthode — la méthode dite de la " juste valeur " — était en cours d'examen. | UN | وهناك معاملة أخرى قيد النقاش حاليا تتعلق بالقيمة العادلة. |
La Caisse désigne tous ses investissements à la juste valeur, portée en excédent ou déficit. | UN | تُحدد جميع استثمارات الصندوق بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز. |
Ces avances ayant une durée initiale inférieure à 12 mois, leur valeur comptable est une approximation de la juste valeur. | UN | ونظرا لأن تواريخ الاستحقاق الأولية لهذه السلف تقل عن 12 شهرا، تكون القيمة الدفترية مقاربة للقيمة العادلة. |
Pour les stocks, la juste valeur correspond au coût moyen pondéré. | UN | وتحدد القيمة السوقية العادلة لأصناف المخزون على أساس متوسط التكلفة المرجح لهذه الأصناف. |
rapport d’inventaire se fonde sur la juste valeur marchande, calculée par une entreprise extérieure chargée de procéder à l’inventaire physique. | UN | الذي استند فيه تقرير الجرد إلى القيمة السوقية التي حددها متعهد استؤجر لإجراء جرد للموارد. |
En pareil cas, il doit inscrire aux comptes de capital des actionnaires les immobilisations et les crédits correspondant à la juste valeur des actifs reçus ou des actions cédées, selon que l'un ou l'autre de ces éléments peut être évalué avec plus de précision. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن تسجل الجهة الممنوحة اﻷصول الثابتة والائتمانات المناظرة في حسابات رأس المال السهمي المناسبة الخاصة بحملة اﻷسهم مقابل القيمة المنصفة لﻷصول المتلقاة أو ﻷسهم رأس المال التي تم مبادلتها، أيهما أدق من حيث إمكانية التقدير. |
28. la juste valeur d'un actif évaluée largement sur la base de données non observables (par exemple flux de trésorerie propre à une entreprise) est une juste valeur de niveau 3. | UN | 28- وتوصف القيمة العادلة لأصل يعتمد بشكل كبير على مدخلات لا يمكن ملاحظتها (كالتدفقات النقدية الخاصة بكيان محدد على سبيل المثال) بأنها قيمة عادلة من المستوى الثالث. |
la juste valeur marchande générique tient compte de la dotation exigée pour que le matériel puisse rendre les services attendus. | UN | والقيمة الشاملة لسعر السوق تشمل جميع بنود المسائل المرتبطة بالمعدات فيما يتصل بأداء دورها في العمليات. |
Lors des évaluations ultérieures, la juste valeur est établie en fonction des cours en vigueur cités par des fournisseurs dignes de confiance. | UN | وتستند القيم العادلة المستخدمة للقياس لاحقا إلى الأسعار السوقية الواردة من موردين ذوي سمعة حسنة. |
iv) la juste valeur des actifs et des passifs; et | UN | `٤` القيمة المعقولة لﻷصول والخصوم؛ |
À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. | UN | وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالأصناف غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة، لا تزال القيمة السوقية العادلة العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة. |
Le modèle a pour objectif de parvenir à un prix qui équivaudrait au prix coté si un marché avait existé pour l'instrument financier dont le préparateur doit calculer la juste valeur. | UN | ويهدف هذا النموذج إلى التوصل إلى أسعار مساوية للأسعار المعلنة لو كانت هناك سوق للأداة المالية المعينة التي يحتاج معدّ البيانات إلى التوصل إلى قيمتها العادلة. |
Les contributions en nature sous forme de droits d'usage d'immobilisations corporelles sont constatées à la juste valeur de ces droits. | UN | وفي حال التبرع بحق الانتفاع بأصل ما، يقيّم هذا التبرع بالقيمة السوقية العادلة لهذا الحق. |