ويكيبيديا

    "la justice est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدل هي
        
    • العدل هو
        
    • العدالة هو
        
    • وتتولى إقامة العدل
        
    • القضاء هو
        
    • العدالة هي
        
    • العدالة من
        
    • العدل أمر
        
    • العدل يشكل
        
    • فالعدالة هي
        
    • في مجال إقامة العدل
        
    • إمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • إن العدالة
        
    • القضاء أمر
        
    • العدالة أهمية
        
    Le Ministère de la justice est l'autorité centrale désignée pour traiter les demandes d'entraide pertinentes. UN ووزارة العدل هي السلطة المركزية المعيَّنة للتعامل مع الطلبات المعنية.
    la justice est importante, et tous mes crimes restent impunis. Open Subtitles العدل هو المهم وجميّع جرائمي مرت بدون عقاب.
    Le profil courant de la personne qui n'a pas accès à la justice est une femme rurale et dans bien des cas appartenant à un groupe minoritaire. UN وعادةً ما يكون الشخص الذي لا يستطيع الوصول إلى العدالة هو امرأة ريفية تنتمي في كثيرٍ من الأحيان إلى إحدى الأقليات.
    la justice est rendue par la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui siège à Sainte-Lucie et se compose de la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et de la Cour d'appel (Court of Appeal). UN وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف.
    Cela étant, la principale condition nécessaire à l'indépendance de la justice est que les juges soient à l'abri de toute influence extérieure. UN بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي.
    Car, comme le proclame la parole de Dieu depuis 1 000 ans, la justice est en fin de compte la seule voie qui mène à la véritable paix. UN وذلك لأن الرب أكد في كلماته منذ آلاف السنين أن العدالة هي الطريق الوحيد للسلام الحقيقي.
    Le Ministère de la justice est l'autorité centrale chargée d'envoyer et de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN ووزارة العدل هي السلطة المركزية المسؤولة عن توجيه وتلقي طلبات المساعدة القانونية.
    Le Ministère de la justice est l'organe qui élabore les politiques à mettre en œuvre. UN ووزارة العدل هي الهيئة التي تضع السياسات في هذا الشأن.
    La Commission permanente des droits de la femme et de l’enfant au Ministère de la justice est l’organe chargé de promouvoir les droits des femmes. UN إن اللجنة الدائمة لحقوق المرأة والطفل التابعة لوزارة العدل هي المكتب المسؤول عن تعزيز حقوق المرأة.
    Les examinateurs ont été informés que le Ministre de la justice est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire. UN وأُبلغ المستعرضون أنَّ وزير العدل هو صاحب السلطة المركزية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le fonctionnement du système judiciaire et l'aptitude de celui-ci à trancher les litiges et à administrer la justice est la principale préoccupation du pouvoir judiciaire. UN إن الأداء القضائي والفصل في المنازعات وبسط العدل هو ذروة اهتمامات الهيئة القضائية.. وأسمى غاياتها..
    la justice est donc la pierre angulaire de la politique du Soudan dans tous les domaines, en particulier s'agissant de la femme. UN ولذا فإن العدل هو الحجر الأساسي لسياسة السودان في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    26. L'administration de la justice est nécessairement liée à l'application de la procédure administrative. UN ٢٦- وتوفير العدالة هو جانب لا بد منه في تنفيذ اﻹجراء الاداري.
    L'absence d'accès à la justice est liée à des iniquités historiques qui remontent à loin, à la discrimination, à la colonisation, ainsi qu'à la spoliation des terres, des territoires et des ressources des peuples autochtones. UN وتيسير الوصول إلى العدالة هو مجال عمل مرتبط بالسعي إلى القضاء على تراث طويل من المظالم والتمييز واستعمار مَواطن الشعوب الأصلية وسلب أراضيها ومواردها.
    la justice est rendue par la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui siège à Sainte-Lucie et se compose de la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et de la Cour d'appel (Court of Appeal). UN وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف.
    48. L'accès à la justice est un droit inscrit dans la Constitution. UN 48- إن الوصول إلى القضاء هو حق مكرس في الدستور.
    Nous devons absolument donner vie au principe selon lequel la justice est un pilier de la paix, de la sécurité et du développement. UN إذ لا بد لنا بصورة قاطعة من أن نُدخل إلى الحياة المبدأ القائل بأن العدالة هي ركن من أركان السلام والأمن والتنمية.
    Le pouvoir d'administrer la justice émane du peuple et la justice est rendue au nom de la République, suivant les modalités établies par la loi. UN وتنبع سلطة إقامة العدالة من الشعب، وتقام العدالة باسم الجمهورية، وفقا لما أقره القانون.
    La réforme de l'administration de la justice est vitale afin d'assurer que les droits des minorités soient respectés par la majorité. UN وإصلاح إقامة العدل أمر حيوي لكفالة ألا تستبد الأغلبية بحقوق الأقلية.
    Les victimes de la violence sont trop souvent oubliées dans les processus de paix et la justice est parfois considérée comme un obstacle à la recherche de solutions pacifiques aux conflits. UN وأثناء السير على درب السلام، قلما يُلتفت إلى ضحايا العنف، بل ثمة من يعتبر أحياناً أن إحقاق العدل يشكل عائقاً أمام السعي لإيجاد حلول سلمية لأوضاع النزاع.
    la justice est l'une des principales priorités, en particulier dans les pays qui émergent de situations de conflit. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    L'adoption d'une politique générale ou d'une stratégie dans le domaine de l'administration de la justice est jugée nécessaire pour que les interventions soient cohérentes et efficaces. UN وثمة اعتقاد بأن اعتماد سياسة أو استراتيجية عامة في مجال إقامة العدل أمر ضروري لتنفيذ عمليات التدخل تنفيذاً مترابطاً وهادفاً.
    Le droit de recours à la justice est ainsi garanti à tous, que l'objet de la plainte soit pénal ou vise uniquement à obtenir réparation. UN وبالتالي فإن إمكانية اللجوء إلى القضاء مكفولة لجمع الأشخاص سواء كانت الدعوى جزائية أم حقوقية للمطالبة بالتعويض فقط.
    la justice est un élément central et indispensable du processus de réconciliation et de renouveau national au Rwanda. UN إن العدالة مكون مركزي ولا غنى عنه في عملية المصالحة والانبعاث الوطني في رواندا.
    L'accès à la justice est indispensable si l'on veut s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté, de l'exclusion et de la vulnérabilité, et ce pour plusieurs raisons. UN 5 - ولأسباب عديدة يعدّ اللجوء إلى القضاء أمر بالغ الأهمية لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر والاستبعاد والضعف.
    L'adoption de mesures audacieuses pour renforcer le secteur de la justice est essentielle pour le succès du programme de gouvernance global décrit dans le Cadre. UN وللعمل الحازم الذي يفضي إلى تعزيز قطاع العدالة أهمية جوهرية بالنسبة لمجمل برنامج الحوكمة المنصوص عليه في الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد