Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice et de l'intérieur de Malte | UN | نائب رئيس الوزراء ووزير العدل والشؤون الداخلية في مالطة |
En 2004, un groupe de travail a été créé au Ministère de la justice et de l'intérieur pour apporter d'autres amendements à cette loi. | UN | ومنذ عام 2004، أنشئ فريق عامل بوزارة العدل والشؤون الداخلية لاقتراح التعديلات الإضافية التي تدخل على هذا القانون. |
Ces recommandations sont actuellement examinées par les Ministères de la justice et de l'intérieur. | UN | وتعكف وزارة العدل ووزارة الداخلية في الوقت الراهن على دراسة هذه التوصيات. |
Ainsi, un réseau de fonctionnaires comprenant des représentants des Ministères des affaires sociales, de l'intérieur, de l'agriculture, de la justice et de l'éducation a été mis en place. | UN | وقد أنشئت شبكة من موظفي الخدمة المدنية ضمت ممثلين عن وزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الداخلية، ووزارة الزراعة، ووزارة العدل ووزارة التعليم. |
ii) Mise en œuvre du plan stratégique national en faveur de la réforme de la justice et de l'administration pénitentiaire | UN | ' 2` تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
DE la justice et de l'INTÉRIEUR ET DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS 34 - 38 12 | UN | الدورة الاستثنائية المشتركـة لوزراء العدل والداخلية وممثلي الحكومات |
Narantuya, Chef du groupe de travail, salle 211 du Ministère de la justice et de l'intérieur | UN | ناراننتويا رئيس الفريق العامل المكتب رقم 211 بوزارة العدل والشؤون الداخلية |
Le projet de loi concernant la violence familiale, dont l'examen est également prévu pour 2001, est en train d'être examiné par les Ministères de la justice et de l'intérieur. | UN | أما مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي والمحدد له أيضا عام 2001، فتتولى وزارتا العدل والشؤون الداخلية إمعان النظر فيه حاليا. |
Plus tard dans la journée, des unités armées des Ministères de la justice et de l'intérieur auraient ouvert le feu sur le véhicule, au moment où il quittait la prison. | UN | وزعم أن وحدات مسلحة من وزارتي العدل والشؤون الداخلية قد فتحت النار على السيارة وهي تغادر السجن في وقت لاحق من ذلك اليوم. |
Le Bureau de liaison pour l'état de droit de la MINUK a continué de bénéficier de la coopération des ministères de la justice et de l'intérieur sur le plan technique. | UN | 26 - ما انفك مكتب اتصال سيادة القانون التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ينعم بتعاون طيب على الصعيد التقني مع وزيري العدل والشؤون الداخلية. |
En 2008, le Secrétaire d'État auprès du Ministre de la justice et de l'intérieur a approuvé l'arrêté no 61 du Comité national de statistique. | UN | وقد وافق وزير الدولة بوزارة العدل والشؤون الداخلية بقراره رقم 61 لسنة 2008على القرار 61 الذي أصدرته اللجنة الإحصائية الوطنية. |
Une équipe d'assistance technique a été mise en place pour aider à l'élaboration du programme national sur la violence conjugale, sous la direction du Ministère de la justice et de l'intérieur. | UN | كما قدم المشروع مساعدة تقنية في إنشاء فرقة عمل لوضع برنامج وطني يتعلق بالعنف العائلي، تحت إشراف وزارة العدل والشؤون الداخلية. |
En outre, les Ministères de la justice et de l'intérieur et plusieurs organisations non gouvernementales ont mis sur pied des colloques et ateliers dont la liste serait trop longue à dresser ici. | UN | وهذا بالإضافة إلى العديد من الندوات والورش التي قامت بها وزارة العدل ووزارة الداخلية وعدد من المنظمات الغير حكومية العاملة في اليمن ولا مجال هنا لحصرها . |
Depuis lors, le Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse a conjugué ses efforts avec ceux des Ministères de la justice et de l'intérieur en vue de mettre en place des arrangements qui permettent aux femmes de dénoncer les violences auprès des autorités. | UN | ومنذ ذلك الوقت، انضمت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية لوضع ترتيبات تسمح للنساء بتقديم شكاوى عن العنف إلى السلطات. |
Les données présentées ci-après, fournis par les ministères de la justice et de l'intérieur portent sur l'ensemble des personnes victimes de la traite et ne sont pas ventilées par sexe ou par âge. | UN | وتتعلق البيانات التالية، المقدمة من وزارة العدل ووزارة الداخلية، بمجموع الأشخاص المتجر بهم دون تقسيمهم حسب الجنس أو العمر. |
Cette action devrait s'accompagner d'une assistance technique ciblée en faveur des systèmes judiciaire et pénitentiaire nationaux de façon à faire avancer la réforme de la justice et de l'administration pénitentiaire et à mettre en place, en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, des institutions et des mécanismes de justice pénale indépendants et opérationnels. | UN | وينبغي أن تسير هذه الجهود جنبا إلى جنب مع المساعدة التقنية المحددة الهدف المقدمة إلى نظامي القضاء والسجون الوطنيين من أجل تعزيز إصلاح قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية، وتطوير مؤسسات وعمليات العدالة الجنائية المستقلة والناجعة بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري. |
Source: Registre administratif du Ministère de la justice et de l'intérieur | UN | المصدر: السجل الإداري لوزارة العدل والداخلية. |
Des programmes et activités spécifiques seront par ailleurs lancés, notamment pour renforcer les capacités du Ministère de la justice et de l'Institut national de la formation judiciaire. | UN | وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي. |
L'Unité pour l'égalité du Ministère de la justice et de l'ordre public assure les services de secrétariat du Comité. | UN | وتوفر وحدة المساواة التابعة لوزارة العدل والنظام العام الدعم اللازم للجنة. |
6. La question de l'inscription des avocats au barreau croate a été résolue lors de la réunion tenue à Vukovar, le 16 septembre 1997, par le président du barreau croate, des représentants du Ministère de la justice et de l'ATNUSO et des agents de l'ordre judiciaire locaux. | UN | ٦ - وتمت تسوية مسألة تسجيل المحامين في سجل نقابة المحامين الكرواتيين في الاجتماع المعقود في فوكوفار في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بين رئيس نقابة المحامين الكرواتيين وممثلين عن وزارة العدل واﻹدارة الانتقالية ومسؤولين قضائيين محليين. |
Le Ministère de la justice et de l'évolution constitutionnelle a engagé les procédures constitutionnelles nécessaires à sa ratification. | UN | وتعمل وزارة العدل وتطوير الدستور حاليا على تجهيز الاتفاقية للتصديق عليها عن طريق اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة لهذا التصديق. |
Les ministres arabes de la justice et de l'intérieur qui s'étaient réunis à Syracuse (Italie) et à Alger en 2003 avaient exhorté les États arabes à accélérer le processus de ratification de la Convention et à adopter la législation nationale nécessaire pour appliquer la Convention. | UN | وأضاف أن اجتماعي وزراء العدل ووزراء الداخلية العرب، اللذين عقدا في سيراكوزا، ايطاليا، والجزائر العاصمة في عام 2003، قد حثّا الدول العربية على الإسراع في عملية التصديق على الاتفاقية، وعلى اعتماد تشريعات وطنية ملائمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Par exemple, la création de capacités dans les ministères de la justice et de l'intérieur pourrait présenter le double avantage de contribuer au développement et à la lutte contre la criminalité internationale. | UN | فبناء القدرات في ميدان العدالة والشؤون المحلية مثلا، تنتج عنه فائدة مزدوجة في مجال التنمية علاوة على مكافحة الجريمة الدولية. |