La délégation irlandaise était dirigée par le Ministre de la justice et de l'égalité, Alan Shatter. | UN | وترأس وفد آيرلندا آلان شاتر وزير العدل والمساواة. |
Il a été créé par voie législative et son fonctionnement interne est réglementé par le Ministre de la justice et de l'égalité. | UN | وهي منشأة بموجب قانون وتخضع إدارتها الداخلية للوائح يضعها وزير العدل والمساواة. |
Cette stratégie est gérée par une autorité investie à cet effet au sein du Département de la justice et de l'égalité. | UN | ويدير الاستراتيجية مكتب تنفيذي مخصص داخل وزارة العدل والمساواة. |
La Charte consacre les principes de la justice et de l'égalité et repose sur ces principes. | UN | والميثاق يكرس العدالة والمساواة ويقوم عليهما. |
Cela s'impose dans l'intérêt non seulement de la justice et de l'égalité, mais également de la qualité. | UN | وذلك ضروري ليس من أجل العدالة والمساواة فحسب، ولكن من أجل النوعية أيضا. |
Nous devons redoubler d'efforts afin d'affronter toutes les menaces qui mettent en péril la survie, la vie quotidienne et la dignité de la personne humaine et de défendre les valeurs fondamentales du respect de la vie, de la liberté, de la justice et de l'égalité. | UN | فيجب أن نعزز جهودنا مجددا لكي نواجه شتى أنواع المخاطر التي تهدد بقاء الفرد البشري وحياته اليومية وكرامته، ولكي نعزز القيم اﻷساسية المتمثلة في احترام الحياة، والحرية، و العدالة والمساواة. |
Nous nous félicitons maintenant des progrès remarquables accomplis dans la promotion des objectifs déjà anciens de la liberté, de la justice et de l'égalité dans cette nation. | UN | ونحن اﻵن سعـــــداء بالتقدم الرائع الذي تم إحــــرازه في النهوض باﻷهــــداف التي طال انتظارهــــا والمتمثلـــة في تحقيق الحرية والعدالة والمساواة في ذلك البلد. |
Il a, en outre, exhorté le Mouvement de la justice et de l'égalité à se retirer du village de Muhajeria sans conditions préalables, afin d'éviter toute escalade dans la région. | UN | وناشد حركة العدل والمساواة الانسحاب من قرية المهاجرية بدون شروط مسبقة تفاديا لأي تصعيد في المنطقة. |
La Charte symbolise notre espoir de voir se réaliser l'avènement de la justice et de l'égalité et la protection et la promotion des droits de l'homme fondamentaux de tous les peuples. | UN | فالميثاق يرفع عاليا آمالنا في تحقيق العدل والمساواة وحماية وتعزيز الحقوق الأساسية للإنسان لجميع الشعوب. |
C'est une lutte constante pour l'entente et la réconciliation mutuelles et pour l'établissement de l'état de droit, de la justice et de l'égalité. | UN | إنه نضال مستمر من أجل التفاهم والمصالحة وبسط سيادة القانون وإقامة العدل والمساواة. |
Section de la politique pénitentiaire du Ministère de la justice et de l'égalité | UN | قسم سياسات السجون، في وزارة العدل والمساواة |
Groupe de l'égalité des sexes du Ministère de la justice et de l'égalité | UN | وحدة المساواة بين الجنسين، في وزارة العدل والمساواة |
Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants du Ministère de la justice et de l'égalité | UN | مكتب تعزيز إدماج المهاجرين، في وزارة العدل والمساواة |
Le principal système d'aide juridictionnelle en matière pénale est actuellement administré par le Ministère de la justice et de l'égalité mais il est prévu qu'il passe sous l'autorité du Conseil de l'aide juridictionnelle. | UN | وتتولى اليوم وزارة العدل والمساواة البرنامج الرئيسي للمساعدة القانونية الجنائية إلا أنه ينبغي نقل هذه المسؤولية إلى مجلس المساعدة القانونية. |
C'est avec enthousiasme que nous proposons notre amitié et notre coopération aux autres membres de la société civile et aux organisations non gouvernementales qui consacrent leur action à la cause de la justice et de l'égalité sociale. | UN | وها نحن نمد أيدينا بكل إخلاص إلى سائر أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتفرغة لخدمة العدالة والمساواة في مجتمعاتها، طلبا لصداقتهم وتعاونهم. |
Nous préconisons une amélioration durable de la situation et de la qualité de vie des femmes ainsi que l'instauration de la justice et de l'égalité entre les sexes à l'échelon national, régional et international. | UN | ونحن ندعم إجراء تحسين مستدام لوضع المرأة ونوعية حياتها وتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La Ligue des droits de la femme libanaise a élargi son champ d'activité et a fondé l'Union pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Cette dernière rassemble toutes les organisations, institutions et personnalités qui oeuvrent activement à l'instauration de la justice et de l'égalité au Liban. | UN | ووسعت اللجنة عملها حيث تشكل اللقاء من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي يضم هيئات ومؤسسات وشخصيات فاعلة تعمل جميعاً من أجل ترسيخ العدالة والمساواة في لبنان. |
Au cours de ces derniers mois, l'Égypte a démontré sa détermination inébranlable à s'engager dans une nouvelle ère où la société sera régie par des lois claires, par les principes de la justice et de l'égalité de tous devant la loi et par le respect effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | خلال الأشهر القليلة الماضية أظهرت مصر التزامها الراسخ بالدخول في حقبة جديدة يهتدي فيها المجتمع بقواعد واضحة وبمبادئ العدالة والمساواة أمام القانون، وممارسة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Mongolie estime que l'adoption d'un document définissant les principes directeurs qui régiraient les relations internationales non seulement répondrait aux buts et objectifs de la Décennie mais aussi encouragerait la définition de critères internationaux pour une conduite des négociations internationales fondée sur la justice et de l'égalité souveraine des États quelle que soit leur puissance. | UN | وتعتقد منغوليا أن اعتماد وثيقة تحدد مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية لن يلبي أغراض العقد ومبادئه وحسب، بل سيعزز أيضا تحديد معايير دولية لإجراء المفاوضات الدولية على أساس من العدالة والمساواة بين الدول في السيادة، بصرف النظر عن قوتها الفعلية. |
52. Concernant les questions relatives à la nationalité, le Ministre de la justice et de l'égalité avait modifié la procédure afin d'en réduire la durée et fixé de nouvelles modalités. | UN | 52- وفيما يتعلق بمسائل منح الجنسية، أدخل وزير العدالة والمساواة تعديلات جديدة في عملية منح الجنسية من أجل تقليص الفترة الزمنية وتبسيط الترتيبات الرسمية الجديدة. |
La recherche déterminée de la paix, de la justice et de l'égalité est l'une des pierres angulaires de la société israélienne et l'objectif inflexible de la politique du Gouvernement israélien. | UN | وأردف قائلا إن تفاني إسرائيل من أجل تحقيق السلام والعدالة والمساواة هو أحد الأسس التي يقوم عليها المجتمع الإسرائيلي، وهو هدف من أهداف سياساتها الحكومية لا يمكن التخلي عنه. |
Il est incontestable que l'examen de ce point a contribué de façon inestimable à mobiliser l'opinion publique mondiale en faveur de la cause de la justice et de l'égalité. | UN | ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف. |