ويكيبيديا

    "la justice et de la réconciliation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدالة والمصالحة
        
    • والعدالة والمصالحة
        
    L'application de ce principe peut être le catalyseur de la justice et de la réconciliation dans le pays d'origine du criminel. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    On doit s'interroger en particulier sur la contribution que cet héritage pourrait apporter à la promotion de la justice et de la réconciliation au Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    Promotion de la justice et de la réconciliation: défis concernant les droits de l'homme et le développement. UN تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية.
    Sa quête résolue de la vérité, de la justice et de la réconciliation lui a fait gagner l'estime de tous, y compris de ses détracteurs. UN وساعده تصميمه على البحث عن الحقيقة والعدالة والمصالحة على كسب مودّة الجميع، بمن فيهم منتقدوه.
    Elle a aussi continué d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Programme décennal de renforcement des capacités dans les domaines spécifiques de la paix et de la sécurité, de la reconstruction et du développement au lendemain de conflits, des droits de l'homme, de la justice et de la réconciliation. UN وواصلت أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج السنوات العشر لبناء القدرات في مجالات محددة هي السلام والأمن والتعمير بعد انتهاء النـزاع والتنمية وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.
    :: Examiner la façon dont le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation abordent la question de la justice et de la réconciliation UN :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة
    Un bureau de l'ONU, dirigé par mon Représentant spécial, pourrait être créé afin d'encourager, en consultation avec le Gouvernement rwandais, la recherche de la paix et de la stabilité au moyen de la justice et de la réconciliation. UN ويمكن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة برئاسة ممثلي الخاص من أجل القيام، بالتشاور مع حكومة رواندا، بتعزيز السعي للتوصل الى السلام والاستقرار عن طريق العدالة والمصالحة.
    Le Gouvernement a fait des progrès significatifs dans la reconstruction des infrastructures, mais même si la majorité des personnes déplacées ont été réinstallées, il reste beaucoup à faire dans les domaines de la justice et de la réconciliation et de la restitution des moyens de subsistance. UN وحققت الحكومة تقدماً كبيراً في إعادة بناء الهياكل الأساسية؛ ورغم الجهود التي أفضت إلى إعادة توطين غالبية المشردين، لا يزال يتعين بذل جهود أكبر من أجل تحقيق العدالة والمصالحة واستعادة سبل العيش.
    La mise en œuvre de ses dispositions se poursuit à un rythme d'une lenteur inacceptable et l'on ne voit toujours pas d'améliorations tangibles dans la vie des populations du Darfour, notamment sous les formes d'une amélioration des conditions de sécurité, de la reconstruction et du développement, de l'appui au retour volontaire et durable et de la promotion de la justice et de la réconciliation. UN وما زال تنفيذ أحكامها يسير ببطء غير مقبول. ولم تطرأ تحسينات ملموسة على حياة شعب دارفور عن طريق تحسن الأمن وإعادة الإعمار والتنمية ودعم عمليات العودة الطوعية والمستدامة وتعزيز العدالة والمصالحة.
    La mission a reconnu un certain nombre de problèmes rencontrés par le pays, notamment la situation sécuritaire dans les zones frontalières, la réforme du secteur de la sécurité, le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, et la conciliation de la justice et de la réconciliation. UN وتعترف البعثة بعدد من التهديدات التي يواجهها البلد، بما في ذلك الحالة الأمنية في المناطق الحدودية؛ وإصلاح قطاع الأمن؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتحقيق التوازن بين العدالة والمصالحة.
    La réunion a adopté des recommandations sur les stratégies destinées à renforcer, aux échelons national et régional, les capacités et les institutions en vue de la promotion de la justice et de la réconciliation, ainsi que le préconisent les initiatives africaines de développement et le NEPAD. UN واعتمد الاجتماع توصيات حول استراتيجيات بناء القدرات والمؤسسات الوطنية والإقليمية الفعالة لمعالجة شؤون العدالة والمصالحة الواردة في المبادرات الإنمائية الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le présent rapport s'inscrit dans la série des activités menées par l'ONU depuis 1999 au service de la justice et de la réconciliation pour le Timor-Leste. UN 3 - يعد هذا التقرير أحدث جهد في سلسلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ عام 1999 في مجال العدالة والمصالحة لتيمور - ليشتي.
    Son engagement à l'égard de la quête de la justice et de la réconciliation nationale, et en faveur du renforcement des capacités demeure assez fort pour que le Tribunal puisse servir d'exemple en matière de création et de fermeture des juridictions internationales. UN ولا يزال التزام المحكمة بأن تسعى لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية وبناء القدرات قوياً، بحيث يمكن أن تصبح المحكمة مثالاً يُحتذى به في إنشاء مؤسسة قانونية دولية وإغلاقها.
    Participation à un séminaire sur le dialogue africain sur le thème < < Promotion de la justice et de la réconciliation en Afrique : défis pour les droits de l'homme et le développement > > , organisé par le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN شاركتُ في حلقة دراسية عن الحوار الأفريقي " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " ، نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Le présent rapport répond aussi au souci d'informer les membres du Conseil de sécurité des événements pertinents intervenus depuis la soumission du rapport de la Commission d'experts, afin de faciliter leur réflexion sur l'approche à adopter par rapport à la question de la justice et de la réconciliation pour le Timor-Leste. UN 2 - ويهدف التقرير إلى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ تقديم تقرير لجنة الخبراء، بغية تيسير نظر مجلس الأمن في وضع نهج تجاه مسألة العدالة والمصالحة لتيمور - ليشتي.
    Il est particulièrement regrettable que les dispositions visant à améliorer de façon tangible les conditions de vie de la population du Darfour - par la reconstruction et le développement, la sécurité, le démantèlement des milices, l'aide au retour volontaire et les mesures en faveur de la justice et de la réconciliation - soient, comme d'autres, restées lettre morte. UN 66 - ومن دواعي الأسف بصفة خاصة أنه لم يجر بعد تنفيذ أحكام الوثيقة، ومنها الأحكام التي تعد بتحقيق تحسينات ملموسة بالنسبة لأهالي دارفور، عن طريق إعادة البناء والتنمية، وإرساء السلام، وتسريح الميليشيات، ودعم عمليات العودة الطوعية، والعمل على إقرار العدالة والمصالحة.
    8. Le HautCommissariat a organisé le deuxième dialogue africain sur les difficultés rencontrées en matière de droits de l'homme et de développement dans le cadre de la promotion de la justice et de la réconciliation en Afrique, à Arusha, du 24 au 26 mai 2002. UN 8- ونظمت المفوضية ندوة الحوار الأفريقي الثانية في أروشا، في الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو 2002، بعنوان " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " .
    Les 17 et 18 août, en partenariat avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le Gouvernement suisse, l'UNPOS a organisé la deuxième conférence sur le thème de la < < Lutte contre l'impunité aux fins de l'instauration de la justice et de la réconciliation > > , au titre de l'article 9 de l'Accord de Djibouti. UN 41 - وفي 17 و 18 آب/أغسطس، عقد مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان والحكومة السويسرية المؤتمر الثاني بشأن موضوع " التصدي للإفلات من العقاب: نحو تحقيق العدالة والمصالحة " ، بموجب المادة 9 من اتفاق جيبوتي.
    M. Sharmarke et M. Pascoe, Secrétaire général adjoint, ont présidé la réunion, qui a porté sur un réaménagement du partenariat entre la Somalie et la communauté internationale dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance, de la justice et de la réconciliation et de l'assistance humanitaire. UN وقد اشترك رئيس الوزراء شارمارك مع وكيل الأمين العام باسكو في رئاسة الاجتماع، الذي ناقش خلاله المشاركون إطلاق نهج جديد في الشراكة التي أقامتها الصومال مع المجتمع الدولي في ميادين تشمل الأمن والحوكمة والعدالة والمصالحة والمساعدة الإنسانية.
    h) Une Commission de la vérité, de la justice et de la réconciliation constituée de juristes locaux et internationaux devrait être créée. UN (ح) ينبغي إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة تشمل حقوقيين محليين ودوليين.
    Des efforts accrus s'imposent de même afin de soutenir les initiatives actuellement menées par l'Union africaine et l'ONU sur la voie d'une solution politique incluant toutes les parties du Darfour, pour s'attaquer aux causes profondes du conflit et garantir la protection et la promotion des droits de l'homme, de la justice et de la réconciliation. UN وهناك حاجة أيضاً إلى زيادة الجهود من أجل دعم المبادرات الحالية للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للوصول إلى تسوية سياسية بمشاركة كل الأطراف في دارفور لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد