ويكيبيديا

    "la justice et l'état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدالة وسيادة
        
    • والعدالة وسيادة
        
    • العدل وسيادة
        
    • بالعدالة وسيادة
        
    • القضاء وسيادة
        
    • للعدالة وسيادة
        
    • العدالة وحكم
        
    • بالعدل وسيادة
        
    La Cour pénale internationale représente une avancée historique dans la lutte mondiale pour défendre la cause de la justice et l'état de droit, et mettre un terme à l'impunité. UN المحكمة الجنائية الدولية حدث تاريخي في النضال العالمي لخدمة قضية العدالة وسيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    la justice et l'état de droit dictent que ceux qui ont agi en toute impunité doivent répondre de leurs actes. UN وتملي العدالة وسيادة القانون أن يحاسب الذين يتصرفون دون عقاب.
    Lors des entretiens menés par le Rapporteur spécial, ce dernier a, au contraire, constaté une absence de confiance générale dans la justice et l'état de droit de la part des victimes et de leur famille. UN وقد وجد المقرر الخاص بوجه عام من خلال المقابلات التي أجراها أن الضحايا وأسرهم لا يثقون بنظام العدالة وسيادة القانون.
    Il a insisté également sur la bonne gouvernance, la réforme du service public, la justice et l'état de droit, et la consolidation de la paix. UN كما أكد على الحكم الصالح، وإصلاح قطاع الخدمة المدنية، والعدالة وسيادة القانون، وبناء السلام.
    Il se félicite aussi de l'accent mis sur le rôle critique que la justice et l'état de droit jouent dans la consolidation de la paix. UN كما رحب بالتركيز على الدور المحوري الذي تؤديه إقامة العدل وسيادة القانون في بناء السلام الفعال.
    Mécanisme de coordination, la table sectorielle sur la justice et l'état de droit s'est réunie une fois en 2013. UN اجتمعت اللجنة القطاعية المعنية بالعدالة وسيادة القانون، مضطلعة بدور آلية للتنسيق، مرة واحدة في عام 2013.
    la justice et l'état de droit : le rôle des Nations Unies UN العدالة وسيادة القانون: دور الأمم المتحدة
    Chaque pays a la responsabilité principale d'établir la justice et l'état de droit à l'intérieur de ses frontières. UN وتقع على كل بلد مسؤولية أساسية عن ترسيخ العدالة وسيادة القانون داخل حدوده.
    Des débats publics se sont déroulés sur la justice et l'état de droit; les femmes, la paix et la sécurité; la lutte antiterroriste; et le Moyen-Orient. UN فقد عقدت مناقشات علنية في مواضيع العدالة وسيادة القانون؛ والمرأة والسلم والأمن؛ ومكافحة الإرهاب؛ والشرق الأوسط.
    Les questions de justice transitoire seront examinées plus en détail dans mon prochain rapport sur la justice et l'état de droit. UN وسوف انظر في المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية بتعمق أكبر في تقريري القادم بشأن العدالة وسيادة القانون.
    la justice et l'état de droit : le rôle des Nations Unies UN العدالة وسيادة القانون: دور الأمم المتحدة
    La garantie de la liberté d'expression et de la sécurité des journalistes fait partie intégrante des initiatives plus vastes concernant la réforme de la justice et l'état de droit. UN ويشكل ضمان حرية التعبير وسلامة الصحفيين جزءا لا يتجزأ من المبادرات الأوسع نطاقا في مجال إصلاحات العدالة وسيادة القانون.
    la justice et l'état de droit doivent gagner du terrain afin de créer une base sociale, au sein de laquelle les droits de l'homme sont respectés. UN ويلزم أن يتحقق تقدم في إقرار العدالة وسيادة القانون من أجل بناء قاعدة اجتماعية تحترم فيها حقوق الإنسان.
    Les principes de coexistence pacifique et de respect des droits de l'homme ne peuvent être garantis que si la justice et l'état de droit sont respectés. UN إذ أن مبادئ التعايش السلمي واحترام الحقوق الأساسية للإنسان لا يمكن كفالتها إلا من خلال احترام العدالة وسيادة القانون.
    Le premier de ces droits est celui qui garantit tous les autres : l'accès à la justice et l'état de droit. UN إن الحق الأول هو ذلك الذي يضمن الحصول على كافة الحقوق الأخرى، وهو: الوصول إلى العدالة وسيادة القانون.
    la justice et l'état de droit constituent tout à la fois des objectifs de développement et des moyens indispensables à la réalisation de nombreux aspects du développement. UN وتشكل العدالة وسيادة القانون كلتاهما هدفين من أهداف التنمية، فضلا عن كونهما عنصرين أساسيين في تحقيق العديد من نتائج التنمية.
    Elle exige la bonne gouvernance, la justice et l'état de droit, que viennent renforcer la reconstruction et le développement. UN فهو يتطلب توافر الحكم الرشيد والعدالة وسيادة القانون، إلى جانب عمليـتـيْ إعادة البناء والتنمية.
    En conséquence, l'article était fondé sur la notion de dignité humaine et les principes d'égalité et de non-discrimination, le droit de vivre à l'abri de la peur et du besoin, la justice et l'état de droit. UN وعليه استندت المادة إلى مفهوم الكرامة الإنسانية ومبادئ المساواة وعدم التمييز والتحرر من الخوف ومن الفاقة، والعدالة وسيادة القانون.
    Contrairement à l'État, l'institution était d'avis que la réconciliation, l'unité nationale et une paix durable ne pouvaient exister sans la vérité, la justice et l'état de droit. UN وتعتقد المؤسسة، خلافا لما ذهبت إليه الدولة، أن المصالحة والوحدة الوطنية والسلام الدائم لا يمكن تحقيقها بدون إحقاق الحقيقة والعدالة وسيادة القانون.
    la justice et l'état de droit sont essentiels au bon ordre d'une société internationale. UN إن العدل وسيادة القانون أمران أساسيان لإقامة مجتمع دولي منظم.
    L'administration de la justice et l'état de droit restent fragiles. UN ولا تزال إقامة العدل وسيادة القانون ضعيفة.
    Les lacunes repérées concernent la justice et l'état de droit. UN وتم تحديد الثغرات الأساسية المتمثلة في المسائل المتعلقة بالعدالة وسيادة القانون.
    L'accès à la justice et l'état de droit peuvent être renforcés par l'assistance juridique. UN وأوضح أنه يمكن تعزيز الاحتكام إلى القضاء وسيادة القانون من خلال توفير المساعدة القانونية.
    À cet égard, il faut se féliciter de la création récente à Malte de l'Institut international pour la justice et l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الثناء على تأسيس المعهد الدولي للعدالة وسيادة القانون في مالطا مؤخرا.
    L'exercice de la justice et l'état de droit dans le monde n'ont jamais été aussi importants qu'aujourd'hui. UN لم يكن السعي إلى تحقيق العدالة وحكم القانون الدولي ملحا في أي وقت من الأوقات كما هو اليوم.
    Le Gouvernement du Yémen et le Groupe d'Amis s'entretiendront de la manière de procéder aux réformes nationales, notamment dans le cadre de deux groupes de travail, l'un sur l'économie et la gouvernance et l'autre sur la justice et l'état de droit. UN وستناقش حكومة اليمن ومجموعة الأصدقاء سبل ووسائل تنفيذ خطة الإصلاح الوطنية اليمنية، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريقين عاملين أحدهما معني بالاقتصاد والحوكمة والثاني معني بالعدل وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد