La Cour a été créée en 1998 sur la base de la conviction des États que la justice et la paix sont complémentaires. | UN | لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض. |
Des enfants étaient également présents dans les rangs de la Convention des patriotes pour la justice et la paix. | UN | ووجد أيضا أطفال في صفوف تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), mouvement dirigé par un ancien Ministre du Gouvernement, Charles Massi, est le seul groupe rebelle qui n'y participe pas. | UN | والجماعة المتمردة الوحيدة التي ظلت خارج عملية السلام هي تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام الذي يتزعمه شارل ماسي أحد وزراء الحكومة السابقين. |
la justice et la paix sont maintenant perçues comme des objectifs qui sont non seulement compatibles mais aussi complémentaires. | UN | فحاليا ينظر إلى العدل والسلام كهدفين لا يتسمان بالتوافق فحسب، بل بالتكامل أيضا. |
M. Manuel Abrantes Directeur, Comissaõ Justitia et Pax (Commission diocésaine pour la justice et la paix) | UN | السيد مانويل أبرانتيس رئيس لجنة العدالة والسلم |
Les droits de l'homme font partie, avec la justice et la paix, de la triade de valeurs qui doivent orienter l'évolution de la société internationale à l'aube du XXIe siècle. | UN | إن حقوق اﻹنسان والعدالة والسلم هي القيم الثلاث التي يجب أن توجه تطور المجتمع الدولي ونحن نلج إلى القرن الحادي والعشرين، وتحقيق أي من هذه القيم يمثل شرطا لتحقيق اﻷخريات. |
la justice et la paix ne sont pas des objectifs antagonistes; au contraire, convenablement mises en œuvre, elles se renforcent l'une l'autre. | UN | والعدالة والسلام ليستا قوتين متناقضتين. بل إنهما إذا سُعي لتحقيقهما على الوجه السليم تعزز إحداهما الأخرى وتساندها. |
La France est convaincue qu'il n'y a pas de contradiction entre la justice et la paix, que la lutte contre l'impunité est l'une des conditions d'une paix durable. | UN | وفرنسا مقتنعة بأنه لا يوجد تناقض بين العدالة والسلام وبأن مكافحة الإفلات من العقاب شرط من شروط السلام الدائم. |
À la Convention des patriotes pour la justice et la paix | UN | إلى تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام |
La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) a finalement signé un accord de paix avec les autorités gouvernementales. | UN | فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية. |
la justice et la paix pourraient devenir une réalité si des partenariats plus ambitieux étaient constitués. | UN | ويمكن أن تصبح العدالة والسلام حقيقة ولكن لا بد لذلك من إقامة شراكات أوسع. |
Son souhait constant était la justice et la paix pour un peuple qui ne connaissait que trop la dureté de l'oppression. | UN | وكانت رغبته الدائمة هي تحقيق العدالة والسلام لشعبه الذي اعتــاد طويلا على فظاظـة الاضطهاد. |
Mouvement patriotique ivoirien du grand ouest (MPIGO) et Mouvement pour la justice et la paix (MJP) | UN | الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير وحركة العدالة والسلام |
Quelles que soient les pressions qui cherchent à l'en dissuader, la communauté internationale se doit de considérer la justice et la paix comme des impératifs complémentaires. | UN | وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين. |
la justice et la paix ne sont pas des objectifs qui s'excluent mutuellement, bien au contraire. | UN | وليست العدالة والسلام غايتين متعارضتين، تنفي إحداهما الأخرى، بل على العكس تماما. |
La Loretto Community reconnaît que la justice et la paix ne peuvent être garanties si certains membres de la société ne peuvent y contribuer. | UN | وتسلِّـم جماعة لوريتـو بأنه لا يمكن تحقيق العدل والسلام إذا كان هناك أفراد من المجتمع مستبعـَـدين من المشاركة. |
Cela a montré, comme dans d'autres cas, qu'il n'y a pas de contradiction entre la justice et la paix. | UN | وهذه اﻷمثلة وغيرها من اﻷمثلة أثبتت أنه لا يوجد تناقض بين العدل والسلام. |
Secrétariat pour la justice et la paix de la Conférence épiscopale d̓Indonésie | UN | غوهيت أمانة مؤتمر أساقفة إندونيسيا من أجل العدالة والسلم |
En élaborant son programme social, le Venezuela visait à améliorer les conditions de vie de ces groupes ainsi qu’à assurer le développement économique, la justice et la paix. | UN | إن فنزويلا قد عملت عند وضعها برنامجها الاجتماعي، على تحسين ظروف معيشة هاتين الفئتين، وعلى كفالة التنمية الاقتصادية والعدالة والسلم. |
:: Nous croyons en une Syrie libre et démocratique, où tous les citoyens syriens, sans distinction d'origine ethnique, de croyance, de religion ou de classe, jouissent de droits égaux et vivent dans la liberté, la justice et la paix; | UN | :: نحن نؤمن بسورية حرة وديمقراطية، ويتمتع فيها جميع المواطنين السوريين، بغض النظر عن العرق أو الدين أو العقيدة أو المستوى الاجتماعي، بالمساواة في الحقوق وبالحق في العيش في ظل الحرية والعدالة والسلام. |
Il invitait également des représentants de la Commission catholique pour la justice et la paix à être présents en qualité d'observateurs lorsqu'il franchirait la frontière dans une zone de la Sierra Leone tenue par le RUF. | UN | ودعا أيضا ممثلين من اللجنة الكاثوليكية للعدل والسلام إلى رصد عبوره الحدود إلى الجزء الذي تسيطر عليه الجبهة في سيراليون. |
Les Nations Unies reconnaissent aujourd'hui que la justice et la paix, convenablement mises en œuvre, peuvent se renforcer l'une l'autre. | UN | وتقرّ الأمم المتحدة الآن بأنه يمكن للعدالة والسلام أن يعزز كل منهما الآخر متى كان السعي إليهما قائماً على أسس سليمة. |
Son action vise à créer un climat de compréhension et de respect afin de favoriser la liberté démocratique, la justice et la paix. | UN | وتهدف أعمال الرابطة إلى خلق مناخ من التفاهم والاحترام من أجل دعم الحرية الديمقراطية والعدل والسلام. |
Dans un monde en pleine mutation, ses principaux objectifs sont de promouvoir la sécurité, la justice et la paix. | UN | أما أهداف المعهد الرئيسية، في عالمنا المتغيّر بسرعة، فهي تطوير الأمن وخدمة العدالة وبناء السلام. |
Certains hauts fonctionnaires cambodgiens considèrent que concilier la justice et la paix dans le pays demeure extrêmement problématique. | UN | ويرى مسؤولون كمبوديون رفيعو المستوى أن تحقيق العدل والسلم في البلد ما زال صعباً للغاية. |
Les objectifs visés par la justice transitionnelle et les mesures prises pour les atteindre sont susceptibles de s'accorder avec les objectifs des peuples autochtones et leur conception des moyens propres à assurer, à long terme, la justice et la paix. | UN | 79- ويُمكن للأهداف الكامنة وراء العدالة الانتقالية والتدابير التي اتُخذت سعياً لتحقيقها أن تنسجم مع أهداف الشعوب الأصلية وتصوراتها لما يشكل السبل الكفيلة بإقامة العدل وإحلال السلم على المدى البعيد. |
Ces actes d'intimidation et ces vols montrent une nouvelle fois qu'Israël ne s'appuie que sur la force, l'agression et d'autres méthodes illégales pour continuer à maintenir sous son joug le peuple palestinien et toutes les voix qui osent s'élever pour réclamer la justice et la paix. | UN | وأعمال التخويف والسرقة هذه إنما هي دليل آخر على اعتماد إسرائيل كليا على القوة والعدوان وغير ذلك من الوسائل غير المشروعة في إخضاعها المستمر للشعب الفلسطيني وإسكاتها جميع الأصوات التي تجرؤ على المطالبة بالعدالة والسلام. |
Le Kenya a fait des efforts louables pour établir le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel qui assurera la justice et la paix dans les situations d'après conflit. | UN | لقد بذلت كينيا جهودا جديرة بالثناء في سبيل إقامة الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي الكفيل بإقامة العدالة وإحلال السلام في حالات ما بعد النـزاع. |
M. Kan Akatani, Free East Timor Japan Coalition/Conseil catholique japonais pour la justice et la paix | UN | السيد كان أكاتاني، التحالف الياباني لتيمور لاشرقية الحرة والمجلس الكاثوليكي الياباني للعدالة والسلم |
Cet état de choses n'est pas de bonne augure pour la justice et la paix internationales. | UN | وهذا لا يبشر بالخير للعدل والسلم الدوليين. |