Le Comité consultatif n'a rien à redire aux propositions du Secrétaire général et du Conseil de la justice interne. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على المقترح الذي قدمه الأمين العام أو الذي قدمه مجلس العدل الداخلي. |
Le nouveau système d'administration de la justice interne requiert un examen permanent de ses incidences sur les investigations. | UN | وتتطلب الإدارة الجديدة لنظام العدل الداخلي مواصلة مراعاة ما يتعلق بأثره على التحقيقات. |
Enfin, le Conseil croit comprendre que les besoins du système d'administration de la justice interne n'ont pas encore été inscrits dans le plan-cadre d'équipement pour la rénovation des bâtiments du Siège à New York. | UN | وأخيرا، علم المجلس أن احتياجات نظام العدل الداخلي لم تُدرج بعد في المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك. |
Toutefois, en vertu du principe de complémentarité, la Cour complète la justice interne mais ne la remplace pas. | UN | غير أنه وفقاً لمبدأ التكامل استكملت المحكمة العدالة الداخلية ولم تحلّ محلها. |
Améliorations du système d'administration de la justice interne | UN | إدخال تحسينات على نظام العدالة الداخلية |
3.4 L'auteur rappelle que le ministère public a lui-même reconnu devant la justice interne que ces sévices physiques avaient bien été infligés. | UN | 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن النائب العام اعترف أمام القضاء الداخلي بوقوع العقوبات الجسدية. |
iii) Mise à la disposition des victimes des informations sur les modes de saisine de la justice interne et internationale et d'un pôle de défenseurs gratuits et compétents en mesure d'assurer leur défense tant devant la justice interne qu'internationale; | UN | تزويد الضحايا بمعلومات عن طرائق الانتصاف أمام القضاء المحلي والدولي وبمجموعة من المحامين المتطوعين والأكفاء الذين بوسعهم الدفاع عنهم سواء أمام القضاء المحلي أو القضاء الدولي؛ |
Même certaines des réformes organisationnelles que nous estimons nécessaires dans les domaines des ressources humaines, des technologies de l'information et de la communication, des achats, de la justice interne et du respect des normes actuelles d'obligation redditionnelle et de transparence coûtent cher. | UN | ومن الأشياء المكلفة أيضاً بعض الإصلاحات التنظيمية - التي نعتقد أنها ضرورية - في مجال الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات والعدالة الداخلية وتلبية متطلبات المعايير الحديثة للمساءلة والشفافية. |
L'attribution des responsabilités et l'allocation des ressources ayant trait à la justice interne seront examinées séparément dans le contexte de la mise en œuvre de la réforme du système de justice interne. | UN | وسيجري على حدة تناول توزيع المسؤوليات والموارد المتصلة بالعدل الداخلي، وذلك في سياق تنفيذ إصلاح نظام العدل الداخلي. |
Les secrétariats organisent également, à l'intention des nouveaux membres des deux organes, des ateliers au cours desquels les différents services qui s'occupent de l'administration de la justice interne font des exposés. | UN | وتنظم الأمانتان أيضا حلقات عمل للأعضاء الجدد في الهيئتين يجري فيها تقديم عروض من مختلف الوحدات المشتركة في عملية إقامة العدل الداخلي. |
De plus, le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires examine chaque année l'issue des procédures d'administration de la justice interne à des fins de gestion et de responsabilisation. | UN | 67 - وإضافة إلى ذلك، يستعرض مجلس الأداء الإداري سنويا ما انتهت إليه إجراءات العدل الداخلي لأغراض الإدارة والمساءلة. |
Le système d'administration de la justice interne, qui doit être radicalement transformé au courant de 2008, offre un dernier ressort en matière de responsabilité de chaque fonctionnaire. | UN | 23 - وأخيرا، فإن نظام العدل الداخلي الذي سيتم إصلاحه خلال عام 2008، يمثل الحل الأخير لضمان المساءلة بين الأفراد. |
La formation sera dispensée à tous ceux qui concourront à l'administration de la justice interne au Siège, dans les bureaux extérieurs et dans les missions. | UN | وسيوفر التدريب لجميع الأشخاص القائمين على نظام العدل الداخلي في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية. |
Il est important que le Comité de coordination reste impliqué dans le processus puisque la justice interne est une question débattue entre le personnel et l'Administration. | UN | وبما أن مسألة العدل الداخلي هي مسألة بين الموظفين والإدارة أساسا، فمن المهم أن تواصل لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة دورها. |
Ces problèmes ne devaient pas faire de l'ombre aux travaux utiles que le Comité avaient réalisés dans des domaines comme la réforme de la gestion et la refonte de la justice interne. | UN | غير أن الرئيس أشار إلى أن هذه المشاكل لا ينبغي أن تحجب عن الأنظار العمل المفيد الذي تقوم به اللجنة في مجالات معينة من بينها إصلاح الإدارة ونظام العدل الداخلي. |
141. la justice interne est impuissante et manque de moyens. | UN | 141- ويفتقر نظام العدالة الداخلية إلى القدرة على فرض سلطته وإلى الموارد. |
la justice interne et l'impunité | UN | ألف - العدالة الداخلية والإفلات من العقاب |
la justice interne est impuissante et manque de moyens. | UN | 81 - ويفتقر نظام العدالة الداخلية إلى القدرة على فرض سلطته وإلى الموارد. |
Pour la même raison, la CFPI pourrait aussi examiner la mise en œuvre du programme de mobilité organisée, qui aura des implications financières et exigera des ajustements politiques et une amélioration de l'administration de la justice interne. | UN | وللغرض نفسه، ينبغي أيضا للجنة الخدمة المدنية الدولية فحص عملية تنفيذ التنقل المخطط، التي ستترتب عليها آثار مالية، وتتطلب تعديلات في السياسة العامة وتعزيز تطبيق العدالة الداخلية. |
3.4 L'auteur rappelle que le ministère public a lui-même reconnu devant la justice interne que ces sévices physiques avaient bien été infligés. | UN | 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن النائب العام اعترف أمام القضاء الداخلي بوقوع العقوبات الجسدية. |