Il faut que l'on cesse d'émettre ces allégations empreintes de partialité, uniquement dictées par des considérations politiques, et de vouloir s'ingérer dans le fonctionnement de la justice nationale. | UN | وينبغي الكف عن إطلاق الادعاءات المشوبة بالتحيز والتي لا تمليها إلا الاعتبارات السياسية، وعن الرغبة في التدخل في مجرى العدالة الوطنية. |
Elle a également pour mandat de protéger les civils, de promouvoir et protéger les droits de l'homme, de fournir une assistance humanitaire, et de prêter son concours à la justice nationale et internationale, à la défense de l'état de droit et au programme de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement. | UN | والبعثة مكلفة أيضا بحماية المدنيين، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتوفير المساعدة الإنسانية، ودعم العدالة الوطنية والدولية وسيادة القانون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن. |
Il estime que cette mesure doit être de portée générale, non seulement pour promouvoir la réconciliation nationale mais également pour permettre à la justice, nationale ou internationale, de se prononcer sur leur cas dans des conditions incontestables de leurs droits. | UN | ويرى أن هذا الإجراء يجب أن يتسم بطابع شامل، لا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية فحسب بل أيضاً من أجل تمكين العدالة الوطنية أو الدولية من أن تبت في قضاياهم في كنف الاحترام الكامل لحقوقهم. |
La conviction par la population de l'impartialité tant de la justice nationale que du la CPI constitue un défi majeur pour la réconciliation nationale. | UN | ويشكِّل اقتناع السكان بنزاهة القضاء الوطني والمحكمة الجنائية الدولية تحدِّياً رئيسياً أمام المصالحة الوطنية. |
De plus, ils ont réaffirmé que la justice internationale complétait la justice nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، أكَّدت مجدداً أن العدالة الدولية مكمِّلة للعدالة الوطنية. |
Protection des droits de l'homme et appui à la justice nationale | UN | حماية حقوق الإنسان ودعم العدالة الوطنية |
I. Action en faveur de la justice nationale et internationale et de l'état de droit | UN | طاء - دعم العدالة الوطنية والدولية وسيادة القانون وتنفيذ التدابير المؤقتة العاجلة |
Ainsi, la commission d'enquête établie pour les événements de 2006 et 2007 n'a donné aucun résultat, créant un climat d'impunité et renforçant le manque de confiance de la population dans la justice nationale. | UN | وهكذا فإن اللجنة المنشأة للتحقيق في أحداث عام 2006 وعام 2007 لم تحقق أية نتيجة، بل هيأت ظروف الإفلات من العقاب وسحقت ثقة الناس في العدالة الوطنية. |
Le BINUGBIS a reçu 3 millions de dollars en vue du renforcement du processus de réforme de la sécurité interne et de la justice nationale grâce à la mise en place de 12 commissariats de police modèles, à l'achat de matériel et à la sélection et la formation de personnel de police dont les antécédents ont été vérifiés. | UN | وتلقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل مبلغ 3 ملايين دولار لتعزيز عملية إصلاح العدالة الوطنية والأمن الداخلي عن طريق إنشاء 12 مخفر شرطة نموذجيا، وشراء المعدات واختيار أفراد الشرطة المؤهلين وتدريبهم. |
f) Action en faveur de la justice nationale et internationale et de l'état de droit | UN | (و) دعم العدالة الوطنية والدولية وسيادة القانون |
f) Action en faveur de la justice nationale et internationale et de l'état de droit | UN | (و) دعم العدالة الوطنية والدولية وسيادة القانون |
Le BINUGBIS a reçu 3 millions de dollars en vue du renforcement du processus de réforme de la sécurité interne et de la justice nationale grâce à la mise en place de 12 commissariats de police modèles, à l'achat de matériel et à la sélection et la formation de personnel de police dont les antécédents ont été vérifiés. | UN | وقد تلقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو مبلغاً قدره 3 ملايين دولار لتعزيز عملية إصلاح العدالة الوطنية والأمن الداخلي من خلال إنشاء 12 مخفرا نموذجيا للشرطة، وشراء المعدات وانتقاء أفراد الشرطة المؤهلين وتدريبهم. |
g) Action en faveur de la justice nationale et internationale | UN | (ز) دعم العدالة الوطنية والدولية |
g) Action en faveur de la justice nationale et internationale | UN | (ز) دعم العدالة الوطنية والدولية |
g) Action en faveur de la justice nationale et internationale | UN | (ز) دعم العدالة الوطنية والدولية |
En sa qualité de juridiction complémentaire et non exclusive de la justice nationale, la Cour pénale internationale présente l'avantage de pouvoir diligenter des enquêtes et poursuivre et juger des personnes portant la responsabilité principale de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et d'actes de génocide, lorsque les autorités nationales sont incapables de le faire ou s'y refusent. | UN | 46 - تتيح المحكمة الجنائية الدولية، من حيث أنها هيئة قضائية تكمل العدالة الوطنية دون أن تحل محلها، ميزة القدرة على إجراء التحقيقات وملاحقة ومحاكمة الأشخاص الذين تقع عليهم المسؤولية الرئيسية عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وأعمال الإبادة متى عجزت السلطات الوطنية أو امتنعت عن ذلك. |
Les États parties de la CARICOM reconnaissent et affirment l'importance de la coopération entre la justice nationale et la justice pénale internationale. | UN | إن الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية تدرك وتؤكد أهمية التعاون بين القضاء الوطني والقضاء الجنائي الدولي. |
13. Par le décret 820/92, le pouvoir exécutif a déclaré d'utilité nationale la réforme des normes qui régissent les procédures non pénales dans la justice nationale. | UN | ٣١- وبموجب المرسوم ٠٢٨/٢٩، أعلنت السلطة التنفيذية أن تعديل القواعد التي ترعى الدعاوى غير الجزائية في القضاء الوطني يعتبر ضرورة وطنية. |
Curieusement le Statut de Rome de la Cour pénale internationale n'envisage ainsi qu'une série d'hypothèses, supposant la < < mauvaise foi > > de l'État pour couvrir des agissements criminels, mais non la situation inverse où les droits de la défense seraient bafoués par la justice nationale. | UN | ومما يدعو إلى الاستغراب أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يتناول مجموعة واحدة من الحالات، مما يفترض معه " سوء نية " الدولة لتغطية تصرفات جنائية، لا الحالة العكسية التي يمكن أن يستخف فيها القضاء الوطني بحقوق الدفاع. |
La justice internationale complétait la justice nationale. | UN | وتعتبر العدالة الدولية عنصراً مكملاً للعدالة الوطنية. |
Avec les autres pays qui parrainent cette résolution, le Canada invite le gouvernement afghan à achever l'élaboration de la stratégie nationale pour le secteur de la justice et du programme pour la justice nationale. | UN | وكندا، إلى جانب الدول الأخرى المقدمة لمشروع القرار، تدعو الحكومة الأفغانية إلى وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها الوطنية لقطاع القضاء وبرنامج العدالة الوطني. |
Expérience antérieure dans la justice nationale des services de la Ville autonome de Buenos Aires et dans des cabinets d'avocats privés. Arocena | UN | الخبرات السابقة: عملت في الجهاز القضائي الوطني وفي مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي ومكاتب محاماة خاصة. |