:: Conseils et assistance techniques au Ministère de la justice sur l'élaboration d'une réglementation relative à l'application et à la diffusion de la législation pénale | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة العدل بشأن صياغة الأنظمة المتعلقة بتنفيذ التشريع الجنائي ونشره |
Réunions ont été organisées avec le Ministère de la justice sur une émission de radio | UN | عُقدت اجتماعات مع وزارة العدل بشأن بث برنامج إذاعي عن التوعية |
5 réunions avec le Ministre de la justice sur l'indépendance du système judiciaire et la police | UN | 5 اجتماعات مع وزير العدل بشأن استقلال القضاء والشرطة |
Dans le contexte de la réconciliation nationale, nos tribunaux s'efforcent d'appliquer les principes de la justice sur une base universelle. | UN | وفي سياق المصالحة الوطنية، تسعـى سلطتنا القضائية سعيا حثيثا لتطبيق مبادئ العدالة على أساس شامل. |
Les Africains, à qui on a fait le plus de mal ou en tous cas au moins autant qu'à d'autres peuples, peuvent légitimement faire valoir leur droit à la justice sur des bases politiques, juridiques et humanitaires. | UN | إن الأفارقة الذين كانوا ضحايا الظلم أكثر من أي مجموعة أخرى من الناس، أو على الأقل ما لا يقل عن أية مجموعة من الناس، لهم حق مشروع في إقامة العدالة على أسس سياسية وقانونية وإنسانية. |
113. L'Office des plaintes relatives à la police fait également rapport chaque année au Ministre de la justice sur l'exercice des fonctions qui lui incombent en vertu de la loi. | UN | 113- وتقدم الهيئة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة تقارير سنوية إلى وزير العدل عن ممارستها لوظائفها وفقاً للقانون. |
Cependant, nous continuerons sans relâche de chercher à obtenir la justice sur cette question de la plus haute importance. | UN | إلا أنه يتعين علينا أن نواصـل دون كلل سعينا لتحقيق العدالة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
En outre, la teneur du paragraphe 139 du rapport ne laisse pas d'inquiéter car elle témoigne de l'autorité exercée par le Ministre de la justice sur la magistrature. | UN | وعلاوة على ذلك، يثير مضمون الفقرة 139 من التقرير القلق إذ يدل على السلطة التي تمارسها وزارة العدل على القضاء. |
:: Visites mensuelles de quartiers pénitentiaires en vue de conseiller le Ministère de la justice sur la manière d'améliorer la situation des détenus | UN | :: القيام بزيارات شهرية إلى مراكز الاحتجاز لإسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن كيفية تحسين وضع المحتجزين |
Le Bureau coopère avec le Ministère de la justice sur l'élaboration des dispositions du Code pénal relatives à l'égalité des sexes. | UN | ويتعاون المكتب مع وزارة العدل بشأن صياغة أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعنف العائلي. |
Avis donnés au Ministère de la justice sur la création de tribunaux pour mineurs à Port-au-Prince et à Cap-Haïtien | UN | تقديم المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء محاكم الأحداث في بورت أو برانس وكاب هايتي |
Je suis interrogé dans le cadre d'une enquête du Ministère de la justice sur ma petite amie qui a commis des faits d'espionnage . | Open Subtitles | أنا مُرتبط بتحقيق تُجريه وزارة العدل بشأن علاقتي بخليلتي التي ارتكبت جريمة تجسس |
Membre de trois comités consultatifs spéciaux auprès du Ministre de la justice sur : | UN | 1983-1996 عضو في ثلاث لجان تشريعية استشارية مخصصة لدى وزارة العدل بشأن المواضيع التالية: |
Membre du Comité de la pratique et de la procédure judiciaire, qui est chargé de donner des avis au Ministre de la justice sur les différentes solutions possibles aux problèmes de procédure des tribunaux irlandais, notamment ceux qui peuvent appeler une solution d'ordre législatif. | UN | عضو لجنة الممارسات واﻹجراءات القضائية. وتسدي هذه اللجنة المشورة إلى وزير العدل بشأن مختلف الخيارات لمعالجة أي مشكلة إجرائية في المحاكم اﻷيرلندية قد تحتاج إلى تشريع. |
Le système juridique kenyan est fondé sur le principe de l'état de droit, et le Gouvernement kenyan entend garantir que tous les citoyens aient un accès effectif à la justice sur un pied d'égalité. | UN | ويقوم النظام القانوني الكيني على مفهوم سيادة القانون، وما زالت حكومته ملتزمة بكفالة تمتع جميع الأشخاص بالوصول الفعلي إلى العدالة على قدم المساواة. |
De nombreux obstacles empêchent les femmes autochtones d'accéder à la justice sur un pied d'égalité avec le reste de la population. | UN | 35- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن. |
De nombreux obstacles empêchent les femmes autochtones d'accéder à la justice sur un pied d'égalité avec le reste de la population. | UN | 36- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن. |
Au même titre que la Commission des droits de l'homme, le Commissaire à la protection de la vie privée fait rapport, annuellement, au Ministre de la justice sur l'exercice de ses fonctions en vertu de la loi. | UN | ويقدم المفوض المعني بالخصوصية، مثلما تفعل اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان، تقريراً سنوياً إلى وزير العدل عن ممارسته لوظائفه بموجب القوانين. |
Rapport du Groupe de travail de session sur l'administration de la justice sur sa session de 1997 (E/CN.4/Sub.2/1997/21); | UN | تقرير الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل عن دورته لعام ٧٩٩١ (E/CN.4/Sub.2/1997/21). |
:: Conseils au Comité de suivi de la réforme de la justice sur la mise au point de stratégies pour les réformes judiciaire et pénitentiaire, et notamment sur les dispositions concernant les mineurs | UN | :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث |
Objet: Adapter, selon les normes d'accessibilité à l'environnement physique, l'infrastructure civile où se déploie l'administration de la justice sur le plan national, en éliminant les obstacles qui empêchent ou entravent le déroulement des procédures judiciaires pour les personnes handicapées. | UN | الهدف: مواءمة الهيكل الأساسي المدني الذي تعمل فيه إدارة العدل على المستوى الوطني وفقا للقواعد المتعلقة بالوصول إلى المرافق المادية، عن طريق القضاء على الحواجز التي تحول دون تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة أو تعيقها. |
Article 71 : les juges et les procureurs doivent être nommés par un décret signé du Ministre de la justice sur la base d'une décision prise par le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى. |
Membre d’un comité chargé de conseiller le Ministre de la justice sur la vidéosurveillance des détenus dans les prisons. | UN | وانتسب إلى عضوية اللجنة المعنية بتقديم المشورة لوزير العدل بخصوص تصوير السجناء المتحفظ عليهم بالفيديو. |
L'ONU vise à promouvoir la paix et la justice sur la base des droits de l'homme. | UN | فالأمم المتحدة تسعى إلى تعزيز السلام والعدالة على أساس حقوق الإنسان. |