L'objectif de cette rencontre était de développer la réflexion autour de la justice transitionnelle dans l'éducation. | UN | وكان الهدف من الاجتماع التفكير في قضية العدالة الانتقالية في مجال التعليم. |
Le HCDH a en outre participé à des ateliers sur la justice transitionnelle dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord et a fourni des conseils à la Tunisie et à la Libye sur des questions connexes. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في حلقات عمل عن العدالة الانتقالية في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأسدت المشورة في قضايا متعلقة بالموضوع في تونس وليبيا. |
Il est chargé en outre d'élaborer le cadre juridique et de coordonner les activités avec les composantes de la société civile en vue de la mise en place d'un mécanisme global pour la réalisation de la justice transitionnelle dans le cadre de l'entente nationale. | UN | وكلفت كذلك بصياغة الإطار القانوني والتنسيق مع مكونات المجتمع المدني من أجل وضع آلية شاملة لتحقيق العدالة الانتقالية في إطار الوفاق الوطني. |
En juillet 2011, le Président Nkurunziza a inauguré une campagne nationale d'information sur la justice transitionnelle dans la province de Kayanza. | UN | 56 - وفي تموز/يوليه 2011، أطلق الرئيس نكورونزيزا حملة توعية وطنية بشأن العدالة الانتقالية في مقاطعة كايانزا. |
L'Organisation a fourni un appui à la justice transitionnelle dans plus d'une vingtaine de pays. | UN | 70 - ووفرت المنظمة الدعم لعمليات العدالة الانتقالية في أكثر من 20 بلدا على صعيد العالم. |
Conscient de l'importance de la justice transitionnelle dans la promotion d'une réconciliation durable entre toutes les populations du Burundi et se félicitant des progrès des préparatifs des consultations nationales sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la création d'un comité technique de suivi et d'un forum de représentants de la société civile, | UN | وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على قيام مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي وإذ يرحب بما أحرز من تقدم في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بوسائل منها إنشاء لجنة متابعة فنية ومحفل لممثلي المجتمع المدني، |
Conscient de l'importance de la justice transitionnelle dans la promotion d'une réconciliation durable entre toutes les populations du Burundi et se félicitant des progrès des préparatifs des consultations nationales sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la création d'un comité technique de suivi et d'un forum de représentants de la société civile, | UN | وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على قيام مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي وإذ يرحب بما أحرز من تقدم في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بوسائل منها إنشاء لجنة متابعة فنية ومحفل لممثلي المجتمع المدني، |
Les efforts qu'il déploie pour remédier au problème que pose le rattachement des systèmes traditionnels de règlement des différends aux systèmes de justice formelle et pour promouvoir la justice transitionnelle dans des situations d'après conflit méritent d'être particulièrement signalés. | UN | ومن الجدير بالتنويه بصفة خاصة الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواجهة التحدي المتمثل في مد جسر بين النظم التقليدية لتسوية المنازعات ونظم العدالة الرسمية، وتعزيز العدالة الانتقالية في حالات ما بعد النزاع. |
Pour compléter ce solide travail du Conseil de sécurité, les représentants et les envoyés des Nations Unies s'efforcent de plus en plus de faire inclure des clauses concernant l'état de droit et la justice transitionnelle dans les accords de paix. | UN | 12 - واستكمالا للجهود القوية التي يبذلها مجلس الأمن، يعمل مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها بشكل متزايد على تعزيز سيادة القانون ومبادرات العدالة الانتقالية في اتفاقات السلام. |
S'agissant de la Commission de consolidation de la paix, il importe, s'agissant d'appuyer la justice transitionnelle dans les pays sortant d'un conflit, de traduire les auteurs d'infractions en justice et de poser les fondements d'une société pacifique, stable et démocratique reposant sur l'état de droit. | UN | وأشارت إلى لجنة بناء السلام، وشددت على أهمية القيام في إطار عملية دعم العدالة الانتقالية في البلدان الخارجة من النزاع، بتقديم الجناة إلى العدالة ووضع أساس متين تُبنى عليه مجتمعات تنعم بالسلم والاستقرار والديمقراطية وتقوم على مبدأ سيادة القانون. |
Conscient de l'importance de la justice transitionnelle dans la promotion d'une réconciliation durable entre toutes les populations du Burundi et se félicitant des progrès réalisés dans les préparatifs des consultations nationales sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la création d'un comité technique de suivi et d'un forum de représentants de la société civile, | UN | وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على تحقيق مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي، وإذ يرحب بما أحرز من تقدم في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بوسائل منها إنشاء لجنة متابعة فنية ومحفل لممثلي المجتمع المدني، |
Enfin, il est à espérer que lorsque les parties prenantes examineront l'agenda pour le développement dans l'après-2015, elles auront acquis une solide compréhension de l'état de droit et garderont à l'esprit la place qui doit être celle de la justice transitionnelle dans la construction de puissants régimes de protection des droits. | UN | وأعرب في خاتمة كلمته عن الأمل في أنه يكون لدى الجهات المعنية عند مناقشتها لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 فهم قوي لسيادة القانون وأن تضع في الاعتبار الدور الذي أدته العدالة الانتقالية في بناء نُظم قوية للحقوق. |
La délégation nigériane note avec satisfaction que le système des Nations Unies adopte une approche plurisectorielle et inclusive de l'appui à l'état de droit conformément aux priorités et plans nationaux et de la promotion de la justice transitionnelle dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بالارتياح إذ يلاحِظ أن منظومة الأمم المتحدة تتبع نهجاً مترابطاً وواسع النطاق تجاه دعم حكم القانون بما يتماشى مع الخطط والأولويات الوطنية وتعزيز العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات التي خرجت من النـزاعات. |
En novembre 2012, le Haut-Commissariat a coorganisé, avec le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition et le Centre régional du PNUD au Caire, une réunion consultative sur la justice transitionnelle dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | 78 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قامت المفوضية، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة، بتنظيم مشاورة بشأن العدالة الانتقالية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Une importante conférence, la première du genre, a eu lieu à Yaoundé en décembre 2006 sur le thème < < la justice transitionnelle dans le monde francophone: état des lieux > > . | UN | وعقد مؤتمر كبير هو الأول من نوعه في ياوندي في كانون الأول/ديسمبر 2006، وكان موضوعه: " العدالة الانتقالية في العالم الفرانكوفوني: الحالة الراهنة " (27). |
42. S'agissant de la justice transitionnelle dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, une collaboration étroite entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social est nécessaire pour faciliter le rétablissement et la consolidation de l'état de droit. | UN | 42 - وفي سياق العدالة الانتقالية في حالات النزاع أو حالات ما بعد النزاع، يلزم التعاون الوثيق فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عملاً على تيسير استعادة سيادة القانون وتوطيدها. |
22. Il faut signaler également l'organisation d'un séminaire sousrégional sur la coopération civilomilitaire en période de transition vers la démocratie à Douala (Cameroun), en septembre 2004; d'un séminaire sousrégional sur l'administration pénitentiaire en Afrique centrale, en novembre 2005; et d'un séminaire sur la justice transitionnelle dans les pays de la francophonie, en décembre 2006. | UN | 22- وفي الكاميرون، نُظمت في دوالا " حلقة دراسية دون إقليمية بشأن التعاون المدني والعسكري أثناء عمليات التحول إلى الديمقراطية " في أيلول/سبتمبر 2004؛ وحلقة دراسية دون إقليمية عن إدارة السجون في أفريقيا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ وحلقة دراسية عن العدالة الانتقالية في العالم الناطق بالفرنسية في كانون الأول/ديسمبر 2006. |