ويكيبيديا

    "la kfor et de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوة الدولية والإدارة
        
    • القوة الأمنية وبعثة
        
    • الدولية في كوسوفو وبعثة
        
    • في كوسوفو وبعثة الإدارة
        
    • كفور وبعثة
        
    • قوة اﻷمن الدولية وبعثة
        
    L'incapacité de la KFOR et de la MINUK à préserver le caractère multiethnique, multireligieux et multiculturel du Kosovo Metohija est évidente. UN ويتضح بجلاء فشل القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الحفاظ على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات.
    Tous ces faits contredisent les affirmations de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la prétendue < < Armée de libération du Kosovo > > terroriste a été désarmée. UN وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو.
    Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir. UN وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك.
    Depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, 1 500 citoyens ont été tués et plus de 2 000 enlevés, des Serbes et des Monténégrins pour la plupart, mais aussi des Musulmans, des Roms, des Goranci, des Turcs et des Égyptiens. UN ومنذ وصول القوة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، قتل 500 1 مواطن واختطف أكثر من 000 2، معظمهم من الصرب ومن أصيلي الجبل الأسود، وكذلك المسلمون، والغجر، والغورانتش، والأتراك، والمصريون.
    1. Appréciation d'ensemble de l'action de la KFOR et de la MINUK UN 1 - الأداء العام للقوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Sur les 40 000 Serbes qui résidaient à Pristina avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, 25 000 étaient des écoliers et étudiants. UN ومن بين 000 40 صربي كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة كان هناك 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Selon certaines informations, de nombreux extrémistes islamiques de Tchétchénie auraient trouvé refuge au Kosovo-Metohija avec la protection de la KFOR et de la MINUK. UN وثمة معلومات تفيد بإيواء متطرفين إسلاميين من الشيشان بأعداد كبيرة في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية والإدارة المؤقتة.
    Après 11 mois, les résultats de la présence de la KFOR et de la MINUK dans la province serbe du sud ne sauraient être plus éloignés de ce qu'on en attendait. UN يتسم وجود القوة الدولية والإدارة المؤقتة في المقاطعة الصربية الجنوبية الذي انقضى عليه 11 شهرا باتساع الهوة بين التوقعات والإنجازات.
    Sur les 40 000 Serbes qui résidaient à Pristina avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, 25 000 étaient des écoliers ou des étudiants. UN وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, la situation en matière de sécurité est très mauvaise, en particulier à Kosovska Mitrovica et aux alentours. UN منذ نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغاية لا سيما في ضواحي كوسوفسكا متروفيتسا.
    Ils ne peuvent pas faire appel aux services des sapeurs-pompiers ni demander l'aide de la KFOR et de la MINUK puisque les lignes téléphoniques de leurs maisons sont déconnectées, contrairement à celles des maisons albanaises. UN ولا يمكن لهم الاستنجاد بمرافق إطفاء الحريق أو طلب المساعدة من القوة الدولية والإدارة المؤقتة لأن خطوطهم الهاتفية مقطوعة، في حين أن الخطوط الهاتفية للأسر المعيشية الألبانية موصلة.
    Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, la situation en matière de sécurité est très mauvaise, en particulier à Kosovska Mitrovica et aux alentours. UN مند نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغايـــــة، لا سيما في كوسوفسكا متروفيتشا وضواحيها.
    Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux. UN غير أن هذا الموقف الذي تتبعه القوة الدولية والإدارة المؤقتة في المناطق التي يعيش فيها الصرب بأعداد كبيرة يظهر بجلاء أنهما تعينان إرهابيي كوسوفو الألبان على تنفيذ تطلعاتهم الرامية إلى تفكيك المجتمعات الصربية المتألفة من أعراق شديدة الترابط، وأنهما أيضا تمارسان الضغط على الصرب ليتركوا مواطن أجدادهم.
    1. Appréciation de l'action de la KFOR et de la MINUK UN 1 - أداء القوة الدولية والإدارة المؤقتة
    En effet, il n'est pas question d'en établir dans le même temps à Pristina, par exemple, où sur les 40 000 Serbes et Monténégrins qui y vivaient avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, il n'en reste guère plus d'une centaine aujourd'hui. UN ويتضح هذا بجلاء حين لا ترد أي إشارة إلى إنشاء مثل هذه المجتمعات في بريشتينا مثلا حيث كان يقيم قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة قرابة 000 40 من الصرب وأبناء الجبل الأسود ولم يتبق منهم الآن سوى قرابة 100 شخص.
    Les déclarations mensongères de responsables de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la Mission internationale serait couronnée de succès se sont donc poursuivies, comme l'atteste aussi le rapport soumis il y a peu par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité. UN لذلك تتواصل عملية التلاعب بالمزاعم البالغة المكر للمسؤولين عن القوة الدولية والإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم الذي حققه الوجودان الدوليان في كوسوفو وميتوهيا، على نحو ما يتضح أيضا في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Environ 3 500 Serbes résidant à Orahovac vivent depuis plus de huit mois après le déploiement de la KFOR et de la MINUK dans le premier camp de concen-tration mis en place en Europe après la Deuxième Guerre mondiale, assiégés par les terroristes de la prétendue < < Armée de libération du Kosovo > > . UN ولا يزال حوالي 500 3 من سكان أوراهوفاتس الصربيين يعيشون لفترة جاوزت تسعة أشهر منذ نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة، في أول معسكر اعتقال ينشأ في أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية، محاصرين من جانب التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو.
    :: Le règlement pris par le Représentant spécial du Secrétaire général le 17 août 2000 et la déclaration commune du Représentant spécial et du Commandant de la KFOR concernant le statut de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija constituent une violation flagrante de la résolution 1244 (1999) et des conventions internationales existantes, ainsi que de la pratique des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN :: وتشكل لائحة الممثل الخاص للأمين العام المؤرخة 17 آب/أغسطس 2000 والإعلان المشترك بين الممثل الخاص وقائد القوة الأمنية بشأن مركز القوة الأمنية وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيجا انتهاكا فادحا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وللاتفاقيات الدولية القائمة، وكذا لممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, la situation en matière de sécurité s'est particulièrement aggravée à Kosovska Mitrovica et aux alentours. Elle est caractérisée par : UN منذ نشر القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، صارت الحالة الأمنية خطيرة بوجه خاص في كوسوفسكا وميتروفيكا وحولها، حيث شهدت ما يلي:
    Cela entraîne un nettoyage ethnique qui se déroule au vu et au su de la KFOR et de la MINUK. UN وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Cette manifestation d'arbitraire — et décision illégale — de la KFOR et de la MINUK marquent une étape importante dans la poursuite des objectifs séparatistes albanais au Kosovo-Metohija, et sont absolument inacceptables pour la République fédérale de Yougoslavie. " Français Page UN " إن هذا التعسف والقرار غير الشرعي من قبل قوة اﻷمن الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو يشكلان خطوة هامة نحو تحقيق أهداف الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، وهما أمر لن تقبله جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إطلاقا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد