Il ne ressort pas clairement du rapport si les dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés sont incorporées dans la législation belge. | UN | :: لا يتبين بوضوح من التقرير ما إذا كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين قد أدرجت في التشريع البلجيكي. |
Les dispositions de la législation belge donnant effet à la résolution sont-elles applicables également dans les différentes unités fédérales belges? | UN | :: هل تنطبق أحكام التشريع البلجيكي المنفذة للقرار على مختلف الكيانات الاتحادية البلجيكية أيضا؟ |
Y a-t-il dans la législation belge des dispositions visant à déporter ou expulser les terroristes étrangers trouvés sur le territoire belge? | UN | :: هل في التشريع البلجيكي أحكام تتيح نفي أو طرد الإرهابيين الأجانب الموجودين في الأراضي البلجيكية؟ |
Une telle aide est prohibée par la législation belge décrite en détail dans les réponses aux paragraphes suivants. | UN | فهذه المساعدة تحظرها التشريعات البلجيكية التي نستعرضها بالتفصيل في ردودنا الواردة في الفقرات التالية. |
Actuellement, la législation belge ne prévoit pas la mise en place de banque de données ADN de personnes disparues. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تنص التشريعات البلجيكية على إنشاء بنك لمعلومات الحمض النووي للمفقودين. |
Par cette loi, la législation belge a été modernisée et adaptée aux normes internationales en la matière. | UN | وتم تحديث القانون البلجيكي وتكييفه مع المعايير الدولية في هذا المجال. |
Veuillez exposer dans ses grandes lignes la législation belge concernant la possession et la cession d'armes sur le territoire belge. | UN | :: يرجى عرض العناصر الكبرى للتشريع البلجيكي المتعلق بحيازة وتسليم الأسلحة داخل الإقليم البلجيكي. |
Le Comité est préoccupé par le caractère discriminatoire de la législation belge sur les noms de famille, qui ne permet pas à un enfant de prendre le nom de sa mère à la naissance lorsque ses parents sont mariés ou cohabitent. | UN | 165 - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن الطابع التمييزي للقانون البلجيكي المتعلق بأسماء الأُسر، فهذا القانون لا يسمح للولد بأن يحمل اسم أسرة أمه عند ولادته في حالة زواج والديه أو تعايشهما معا. |
89. Le Comité se déclare préoccupé par la distinction faite dans la législation belge entre liberté de réunion et droit de manifester, qui fait l'objet de restrictions excessives. | UN | 89- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الوارد في التشريع البلجيكي بين حرية التجمع والحق في التظاهر، مما يؤدي إلى التقييد المفرط لهذا الحق. |
23. Le Comité se déclare préoccupé par la distinction faite dans la législation belge entre liberté de réunion et droit de manifester, qui fait l'objet de restrictions excessives. | UN | ٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الوارد في التشريع البلجيكي بين حرية التجمع والحق في التظاهر، مما يؤدي إلى التقييد المفرط لهذا الحق. |
128. la législation belge protège également les personnes handicapées dans le domaine de la recherche et la santé procréative. | UN | 128- ويحمي التشريع البلجيكي أيضاً الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال البحث والصحة الإنجابية. |
Elle constate que la législation belge relative à la détention ne requiert pas la présence d'un avocat lors de l'interrogatoire d'un suspect par la police, ni même lorsqu'une personne est interrogée par un juge d'instruction avant que celui-ci ne décerne un mandat d'arrêt. | UN | وأشارت إلى أن التشريع البلجيكي المتعلق بالاحتجاز لا يلزم بحضور محام عند استجواب الشرطة للمتهم أو حتى عند استجواب شخص أمام قاضي التحقيق قبل إصدار مذكرة توقيف. |
Étant donné que la législation belge actuelle ne prévoit pas l'accès à un avocat dès le placement en garde à vue, mais ne l'interdit pas non plus, il suffirait d'émettre des directives dans ce sens à l'intention de la police. | UN | ونظراً إلى أن التشريع البلجيكي الحالي لا ينص على حضور محام منذ بداية الاحتجاز قيد التحقيق، ولا يُحظره أيضاً، يمكن الاكتفاء بإصدار توجيهات لهذا المعنى إلى أفراد الشرطة. |
Le Groupe note que la législation belge sur le courtage s’applique aux ressortissants belges et aux entreprises belges, que les armes ou le matériel militaire transitent ou non par le territoire belge. | UN | ويشير الفريق إلى أن التشريع البلجيكي بشأن السمسرة ينطبق على المواطنين والشركات البلجيكية بغض النظر عن ما إذا كانت الأسلحة أو المواد العسكرية تمر عبر الأراضي بالبلجيكية. |
19. En ce qui concerne la réserve formulée au sujet de l'article 14, si toutes les dispositions dudit article sont couvertes par la législation belge, le paragraphe 5 sur le double degré de juridiction pose problème. | UN | 19- وفيما يتعلق بالتحفظ المبدى بشأن المادة 14، قال إذا كانت التشريعات البلجيكية تشتمل على جميع أحكام المادة المذكورة إلا أن الفقرة 5 المتصلة بالتقاضي على درجتين لا تزال تشكل عقبة. |
Cette conférence sur " la législation belge en matière de drogues et le contrôle des importations " a été intégrée au rapport du Comité de recherche. | UN | وأدرجت المحاضرة المعنونة ' التشريعات البلجيكية المتعلقة بالمخدرات ومراقبة الواردات من البلدان اﻷجنبية ' في تقرير لجنة اﻷبحاث. |
Il est aimerait également savoir si la définition de la discrimination aux termes de la Convention est reflétée dans la législation belge relative à la discrimination en fonction du sexe et à l'égalité. | UN | وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إن كان تعريف التمييز طبقا للاتفاقية متضمنا في التشريعات البلجيكية المتعلقة بالتمييز الجنساني والمساواة بين الجنسين. |
Les amendements apportés à la législation belge l'avaient en effet sérieusement affaiblie. | UN | فالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على القانون البلجيكي أضعفت إلى حد كبير مفهوم الولاية القضائية العالمية. |
la législation belge impose plusieurs conditions pour pouvoir se marier. | UN | 315- يفرض القانون البلجيكي عدة شروط للزواج. |
Cette organisation a été intégrée, le 26 mars 2010, à la législation belge, en tant qu'association à but non lucratif. | UN | أعيد تأسيس المنظمة بوصفها رابطة دولية لا تستهدف الربح بموجب القانون البلجيكي في 26 آذار/مارس 2010. |
J'ai l'honneur de vous informer de l'état actuel de la législation belge en matière de mines antipersonnel. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بالحالة الراهنة للتشريع البلجيكي في مجال اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Le Comité est préoccupé par le caractère discriminatoire de la législation belge sur les noms de famille, qui ne permet pas à un enfant de prendre le nom de sa mère à la naissance lorsque ses parents sont mariés ou cohabitent. | UN | 165 - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن الطابع التمييزي للقانون البلجيكي المتعلق بأسماء الأُسر، فهذا القانون لا يسمح للولد بأن يحمل اسم أسرة أمه عند ولادته في حالة زواج والديه أو تعايشهما معا. |