ويكيبيديا

    "la législation de la concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    • لقوانين منافسة
        
    Comme la législation de la concurrence était récente, les activités de promotion étaient encore en cours d'élaboration. UN وتعد الدعوة عملاً في طور الإنجاز لأن قانون المنافسة لا يزال جديداً.
    la législation de la concurrence ne pouvait pas être appliquée suivant un modèle unique. UN ولا يوجد " مقاس يناسب الجميع " عند تطبيق قانون المنافسة.
    Au Mexique, bien que la législation de la concurrence soit en vigueur depuis 1993, le militantisme de l'autorité chargée d'en assurer l'application a déjà beaucoup influé sur l'attitude générale des entrepreneurs et le comportement à l'égard des affaires. UN وفي المكسيك، على الرغم من سريان قانون المنافسة منذ عام ٣٩٩١ فقد أثر نشاط السلطة المعنية بالمنافسة تأثيراً كبيراً في السلوك العام والنهج المتبع في التجارة في البلد.
    Tout d'abord, certains gouvernements ne semblent pas accorder une forte priorité à l'application intégrale de la législation de la concurrence. UN فأولا، لا تولي بعض الحكومات، فيما يبدو، أولوية عالية إلى التنفيذ الكامل لقوانين المنافسة.
    la législation de la concurrence ne saurait être mise en œuvre sans une volonté politique, un large appui de l'opinion publique et la reconnaissance publique de la légitimité de l'autorité de la concurrence compétente. UN إذ يستحيل تحقيق التنفيذ الفعلي لقوانين المنافسة دون إرادة سياسية ودون دعم عام يستند إلى قاعدة واسعة ودون القبول العلني بشرعية السلطة المكلفة بالمنافسة.
    Il était essentiel que la législation de la concurrence favorise la libre circulation des marchandises et des services au—delà des frontières nationales. UN وقال إن من المهم أن تسعى تشريعات المنافسة إلى عدم إحداث اضطراب في تدفق السلع والخدمات عبر الحدود الوطنية.
    Il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation de la concurrence du pays demandeur pour que celui-ci formule une requête, mais il faut que la législation du pays sollicité ait été violée pour que des mesures puissent être envisagées; la courtoisie active ne permet donc pas d'agir contre des cartels d'exportation, par exemple. UN وفي حين قد لا يكون من الضروري لتقديم طلب حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد الطالب إلاّ أنه تكون هناك حاجة إلى حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد المطلوب التحري فيه للتفكير في اتخاذ إجراء؛ وبالتالي فإن المجاملة الايجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراء ضد كارتيلات التصدير مثلاً.
    Cependant, même si la législation de la concurrence ne comporte pas une telle clause, il est peu probable que les autorités compétentes interviendraient en pareil cas au titre du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN وحتى إذا لم يرد ذلك الحكم صراحة في قانون المنافسة فلا يحتمل أن تطبق سلطة اﻹشراف على المنافسة ضوابط الممارسات التجارية التقييدية على هذه الحالات.
    Le projet visait en particulier à renforcer la coopération entre les deux pays et à examiner les structures juridiques et institutionnelles de leurs organismes de la concurrence, ainsi que les moyens de faire respecter la législation de la concurrence et de mener des activités de promotion. UN ويهدف المشروع، على وجه الخصوص، إلى تعزيز التعاون بين البلدين ودراسة الأطر القانونية والمؤسسية لوكالتي المنافسة بهما، وكذا القدرة على إنفاذ قانون المنافسة والقيام بأنشطة الدعوة.
    10. L'influence du discours essentiellement nordaméricain et européen concernant l'analyse économique dans la législation de la concurrence se fait sentir dans le monde entier. UN 10- أما تأثير الحديث الذي يغلب عليه طابع أمريكا الشمالية وأوروبا بشأن التحليل الاقتصادي في قانون المنافسة فكان شاملاً.
    Mais dans beaucoup d'autres juridictions, la législation de la concurrence prescrit le critère des parts de marché pour déterminer une position dominante, ce qui déplace la charge de l'évaluation vers la définition du marché. UN بيد أنه في كثير من الولايات القضائية الأخرى، ينص قانون المنافسة على معايير حصص السوق فيما يتعلق بالهيمنة وهو ما يلقي عبء التقييم على عملية تعريف السوق.
    Le principal avantage de l'inclusion explicite de considérations d'intérêt public dans la législation de la concurrence est peut-être qu'elle rend plus visibles ces impératifs de l'action des pouvoirs publics et qu'elle contribue à donner de la cohérence à cette action dans divers domaines. UN ولعل الفائدة الرئيسة المتوخاة من إدراج مراعاة الصالح العام بنص صريح في قانون المنافسة تتمثل في الرفع من شأن إملاءات السياسة العامة وفي المساهمة في تماسك مختلف مجالات تلك السياسة.
    " Au Mexique, bien que la législation de la concurrence soit en vigueur depuis 1993, le militantisme de l'autorité chargée d'en assurer l'application a déjà beaucoup influé sur l'attitude générale des entrepreneurs et le comportement à l'égard des affaires. UN " وفي المكسيك، على الرغم من سريان قانون المنافسة منذ عام ٣٩٩١ فقد أثر نشاط السلطة المعنية بالمنافسة تأثيراً كبيراً في السلوك العام والنهج المتبع في التجارة في البلد.
    la législation de la concurrence et son application UN قانون المنافسة وإنفاذه
    53. Quel que soit le champ d'application théorique de la législation de la concurrence, il est souvent difficile de la mettre en oeuvre dans d'autres pays, voire même sur le territoire national, lorsque des preuves doivent être obtenues de l'étranger. UN ٣٥- وأيا كانت الولاية النظرية لقوانين المنافسة سيكون من الصعب في حالات كثيرة تنفيذها في الخارج، أو حتى تنفيذها في الاقليم الوطني، عندما يحتاج اﻷمر إلى الحصول على أدلة من الخارج.
    Il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation de la concurrence du pays demandeur pour que celui-ci formule une requête, mais il faut que la législation du pays sollicité ait été violée pour que des mesures puissent être envisagées; la courtoisie active ne permet donc pas d'agir contre des cartels d'exportation, par exemple. UN وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد الطالب إلاّ أنه يلزم، للنظر في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد المطلوب التحري فيه؛ وبالتالي فإن المجاملة الإيجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراءات ضد كارتيلات التصدير مثلاً.
    Il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation de la concurrence du pays demandeur pour que celui-ci formule une requête, mais il faut que la législation du pays sollicité ait été violée pour que des mesures puissent être envisagées; la courtoisie active ne permet donc pas d'agir contre des cartels d'exportation, par exemple. UN وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد الطالب إلاّ أنه يلزم، للنظر في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد المطلوب التحري فيه؛ وبالتالي فإن المجاملة الإيجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراءات ضد كارتلات التصدير مثلاً.
    Il a donné aux fonctionnaires camerounais les moyens d'appliquer plus efficacement la législation de la concurrence au niveau national comme au niveau régional. UN وقد أسهمت هذه الحلقة في تعزيز قدرة المسؤولين الكاميرونيين على إنفاذ تشريعات المنافسة بكفاءة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Du fait de l'importance croissante du secteur privé et des évolutions récemment intervenues quant à la législation de la concurrence dans ces pays, il y a lieu d'y soutenir l'établissement d'une forte culture de concurrence. UN ونتيجة لتزايد أهمية القطاع الخاص والتطورات التي حدثت مؤخراً في مجال تشريعات المنافسة في تلك البلدان، أصبحت هناك حاجة لدعم خلق ثقافة منافسة قوية.
    — Séminaire sur la législation de la concurrence (Douala, 10—13 mars 1997), organisé par la Banque mondiale à l'intention de fonctionnaires gouvernementaux et de représentants des milieux d'affaires dans le cadre d'efforts visant à rendre l'économie camerounaise plus compétitive. UN - " حلقة دراسية بشأن تشريعات المنافسة " )دوالا، ٠١-٣١ آذار/مارس ٧٩٩١( نظمها البنك الدولي للمسؤولين الحكوميين وممثلي مجتمع اﻷعمال في سياق تحسين قدرة اقتصاد الكاميرون على المنافسة.
    Il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation de la concurrence du pays demandeur pour que celui—ci formule une requête, mais il faut que la législation du pays sollicité ait été violée pour que des mesures puissent être envisagées; la courtoisie active ne permet donc pas d'agir contre des cartels d'exportation, par exemple. UN وفي حين قد لا يكون من الضروري لتقديم طلب حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد الطالب إلاّ أنه تكون هناك حاجة إلى حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد المطلوب التحري فيه للتفكير في اتخاذ إجراء؛ وبالتالي فإن المجاملة الايجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراء ضد كارتيلات التصدير مثلاً.
    Il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation de la concurrence du pays demandeur pour que celui-ci formule une requête, mais il faut que la législation du pays sollicité ait été violée pour que des mesures puissent être envisagées; la courtoisie active ne permet donc pas d'agir contre des cartels d'exportation, par exemple. UN وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد الطالب إلاّ أنه يلزم، للتفكير في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد المطلوب التحري فيه وبالتالي فإن المجاملة الايجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراء ضد كارتيلات التصدير مثلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد