ويكيبيديا

    "la législation et les pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعات والممارسات
        
    • للتشريعات والممارسات
        
    • القانون والممارسة
        
    • تشريعات وممارسات
        
    • القانون والممارسات
        
    • تشريعاتها وممارساتها
        
    Il estime toutefois que des mesures supplémentaires doivent être prises pour que la législation et les pratiques pertinentes soient pleinement conformes à la Convention. UN ومع ذلك ترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لكفالة تمشي التشريعات والممارسات ذات الصلة بشكل تام مع الاتفاقية.
    Le Guatemala a par ailleurs demandé de plus amples informations sur la législation et les pratiques dans le domaine de la migration. UN وطلبت غواتيمالا كذلك الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التشريعات والممارسات في مجال الهجرة.
    Mesures adoptées pour assurer la compatibilité entre la législation et les pratiques nationales et les principes et dispositions de la Convention UN التدابير المعتمدة لتحقيق التوافق بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها
    Le point de savoir si la législation et les pratiques que l'État a éventuellement adoptées en matière de terrorisme, d'état d'exception, de sécurité nationale ou autre ont eu des incidences sur la mise en œuvre effective de cette interdiction; UN ● ما إن كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر؛
    L’OIT a également préparé un rapport sur la législation et les pratiques dans lequel sont examinés les principaux aspects des dispositions relatives à la protection de la maternité dans différents pays. UN وأعدت منظمة العمل الدولية تقريرا عن القانون والممارسة يبحث الجوانب الرئيسية في أحكام حماية اﻷمومة في البلدان في العالم.
    3. Á quelques menues exceptions près, le présent rapport comporte des informations sur la législation et les pratiques liées au Pacte au 31 décembre 2003. UN 3- ويتضمن التقرير معلومات عن تشريعات وممارسات تتعلق بالعهد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع وجود استثناءات قليلة.
    Cela étant, la législation et les pratiques discriminatoires font que le sort des femmes reste peu enviable. UN ولكنه أضاف أن وضع المرأة ما زال متدنياً للغاية بسبب التشريعات والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    la législation et les pratiques devraient être conformes aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقالت إن التشريعات والممارسات ينبغي أن تكون منسجمة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    i) Harmoniser la législation et les pratiques nationales relatives à l'entrée et au séjour des étrangers; UN ' 1` مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية بشأن دخول الأجانب وإقامتهم؛
    Indiquer quelles sont les mesures prises pour aligner la législation et les pratiques relatives à la stérilisation sur les normes internationales. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مواءمة التشريعات والممارسات المتعلِّقة بالتعقيم مع المعايير الدولية.
    Le Service envisage d'effectuer des études sur la législation et les pratiques nationales dans d'autres régions ou sous-régions. UN ويخطط الفرع لإعداد دراسات عن التشريعات والممارسات الوطنية لبلدان في مناطق أخرى إقليمية ودون إقليمية.
    Au cas où la législation et les pratiques norvégiennes n'étaient pas conformes avec les dispositions de l'Accord, des modifications pourraient être apportées dès qu'il entrerait en vigueur. UN وبمقدار ما تكون التشريعات والممارسات النرويجية غير متسقة مع أحكام هذا الاتفاق، فإنه من الممكن إجراء تعديلات بمجرد دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    Cet organe de coordination nationale devrait être doté de dispositifs chargés d'examiner et d'adapter la législation et les pratiques existantes afin d'éviter toutes lacunes, contradictions ou discriminations importantes dont pourraient pâtir les personnes âgées. UN ويتعين أن تشكل هيئة التنسيق الوطنية آليات لفحص وتعديل التشريعات والممارسات القائمة لسد الثغرات الرئيسية، وتفادي التضارب والتمييز فيما يتعلق بكبار السن.
    Les disparités entre la législation et les pratiques des provinces ou des territoires, qui influent sur la mise en oeuvre de la Convention lui semblent préoccupantes. UN فوجود فروق لها أثرها على تنفيذ الاتفاقية فيما بين التشريعات والممارسات المعمول بها في مختلف المقاطعات أو اﻷقاليم أمر يثير قلق اللجنة.
    Pour régler ces problèmes, on avait examiné la législation et les pratiques administratives en vue de déterminer les sources de conflit et, conformément aux normes internationales, d'offrir des recommandations constructives. UN وشملت الحلول المقدمة لهذه المشاكل مراجعة التشريعات والممارسات اﻹدارية لتبيان مصادر النزاع، والتقدم وفقاً للمعايير الدولية، بتوصيات بناءة.
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Le point de savoir si la législation et les pratiques que l'État a éventuellement adoptées en matière de terrorisme, d'état d'exception, de sécurité nationale ou autre ont eu des incidences sur la mise en œuvre effective de cette interdiction; UN :: ما إذا كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر؛
    Le point de savoir si la législation et les pratiques que l'État a éventuellement adoptées en matière de terrorisme, d'état d'exception, de sécurité nationale ou autre ont eu des incidences sur la mise en œuvre effective de cette interdiction; UN ما إذا كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر؛
    la législation et les pratiques en vigueur autorisent les détentions administratives pour des périodes prolongées ou parfois indéfinies, même si les installations construites ou utilisées à cette fin ne sont pas prévues pour des détentions à long terme. UN ويسمح القانون والممارسة باحتجاز المهاجرين لمدد طويلة قد تكون غير محددة في بعض الحالات على الرغم من أن المرافق التي تُبنى وتُستخدم لهذا الغرض غير مجهزة للاحتجاز الطويل الأمد.
    Il incombe au Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination de veiller à ce que la législation et les pratiques administratives norvégiennes soient conformes aux obligations assumées par la Norvège en vertu de la Convention. UN وأمين المظالم المعني بالمساواة ومنع التمييز مكلَّف برصد توافق القانون والممارسة الإدارية في النرويج مع التزامات النرويج وفقا للاتفاقية.
    Le Comité a encouragé la République islamique d'Iran à s'assurer que toutes les obligations du Pacte soient pleinement respectées et que la législation et les pratiques iraniennes soient mises en conformité avec ses dispositions. UN وشجعت اللجنة جمهورية إيران الإسلامية على أن تكفل احترام جميع التزاماتها بموجب العهد احتراماً كاملاً وضمان توافق تشريعات وممارسات إيران مع أحكامه.
    138.130 Mettre fin à la pratique consistant à exécuter des enfants et mettre la législation et les pratiques judiciaires en conformité avec les normes internationales en matière de procès équitable (Norvège); UN 138-130- إنهاء ممارسة إعدام الأطفال ومواءمة القانون والممارسات القضائية مع ضمانات المحاكمة العادلة في المعايير الدولية (النرويج)؛
    La situation de la plupart de ces personnes demeure cependant préoccupante, surtout dans les pays qui n'ont encore ratifié aucune des conventions pertinentes et où la législation et les pratiques nationales sont souvent loin d'être conformes aux principes de l'OIT. UN غير أن حالة معظم العمال المهاجرين تظل مثيرة للقلق، وبخاصة في البلدان التي لم تصدق بعد على أي من الاتفاقيات ذات الصلة والتي كثيرا ما تكون تشريعاتها وممارساتها الوطنية غير متسقة إلى حد بعيد مع مبادئ منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد